يدرج فيرغوسون وشاندراسيخاران الخصخصة كشكل محدد من أشكال الأيلولة إلى الملكية الخاصة التي شاعـت في الأوقات الأخيرة (فيرغوسون وشاندراسيخاران). Ferguson和Chandrasekharan将私有化作为将权力移交给私有制机构的一种具体形式,近期来这种做法比较突出 (Ferguson和Chandrasekharan)。
وقد قررت حكومة إثيوبيا الجديدة عدم خصخصة الأراضي مرة أخرى، لأن حالة الفقر المدقع في البلد تجعل من المحتمل قيام الأُسرة الفلاحية ببيع أراضيها إلى التجار الصوماليين أو اليمنيين أو غيرهم من التجار بأسعار بخسة متى واجهت تلك الأُسرة أزمة خانقة. 埃塞俄比亚的新政府决定不再实行土地私有制,因为国家非常贫穷,农民在面临严重危机的时候,可能会把土地廉价出售给索马里、也门或者其他国家的商人。
وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية وغيرها من الجهات الاقتصادية الفاعلة والجهات المعنية أن تعترف بالمنافع المشتركة المتحققة من وجود حركة تعاونية سليمة بوصفها بديلا مكمِّلا للنموذجين المؤسسيين المتمثلين في الملكية العامة والملكية الخاصة. " 4. 各国政府、国际机构和其他经济行为体及利益攸关方应认识到开展良好的合作化运动,以之作为公有制和私有制企业模式的一种补充替代物,会产生互益。
وقد وجد أن انعدام الكفاءة الذي ينسب عامة إلى نظم الملكية العقارية التقليدية ليس مبالغا فيه فحسب، ولكنه مشترك أيضا بين النظام التقليدي ونظام السوق المبني على الملكية الفردية )ديون، ١٩٩٧(. 人们发现将效率不高普遍归咎于传统的土地保有制不仅是夸大其词,而且从某种程度上说,低效率在建立在个人私有制基础上的市场制度中也是司空见惯的(Dujon,1997年)。
18- ومضت قائلة إن الجزائر لا تعرف مفهوم الملكية الخاصة للأرض، وذلك لأن الأرض هي ملك الدولة و " تؤجر " للمزارعين بموجب نظام مكرّس في القانون يخلو من التمييز ضد المرأة. 阿尔及利亚没有土地私有制的概念,因为根据法律所规定的制度,土地属于国家所有, " 租借 " 给农民使用,这个制度中不存在对于妇女的歧视。
وتسلم الحكومات بصورة متزايدة بأنه لا يلزم أن تنطوي مشاركة القطاع الخاص (وهي لا تنطوي بالفعل) على ملكية القطاع الخاص للموارد، ولا حتى البنية الأساسية (وحيثما تشمل هذه المشاركة الملكية، فيمكن للشروط التعاقدية أن تجعل هذه الملكية مؤقتة). 各国政府日益认识到,私营部门的参与不需要(实际上也并没有)涉及资源的私有制,甚至不需要涉及基础设施的私有制(在涉及私有制的地方,合同条款可以规定这种所有制的临时性质)。
وتسلم الحكومات بصورة متزايدة بأنه لا يلزم أن تنطوي مشاركة القطاع الخاص (وهي لا تنطوي بالفعل) على ملكية القطاع الخاص للموارد، ولا حتى البنية الأساسية (وحيثما تشمل هذه المشاركة الملكية، فيمكن للشروط التعاقدية أن تجعل هذه الملكية مؤقتة). 各国政府日益认识到,私营部门的参与不需要(实际上也并没有)涉及资源的私有制,甚至不需要涉及基础设施的私有制(在涉及私有制的地方,合同条款可以规定这种所有制的临时性质)。