فإذا لم تنسق تلك الجهود، فإن من المحتمل أن يطغى عليها الازدواج وتكون غير ضرورية أو حتى غير منتجة(). 如果这些努力不协调,就可能出现所进行的工作重复、不必要或甚至起反作用的情况。
ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال. 我们认为封锁会起反作用;它只会是集体地惩罚不幸的平民,特别是妇女与儿童。
غير أنها يمكن أن تكون غير فعالة أو تأتي بعكس المرجو منها في وضع يتسم باﻹخفاق على صعيد السياسة واﻹخفاق المؤسسي والتنظيمي. 然而,在政策、体制或管理失误的情况下,它们可能是无效的或对生产起反作用。
غير أنها يمكن أن تكون غير فعالة أو تأتي بعكس المرجو منها في وضع يتسم بالإخفاق على صعيد السياسة والإخفاق المؤسسي والتنظيمي. 然而,在政策、体制或管理失误的情况下,它们可能是无效的或对生产起反作用。
فهو غير أخلاقي لأنه يقتل الأبرياء، وهو غير مثمر لأنه لا يمكن أن يحل أي مشكلة، بل يضيف فقط مشاكل جديدة. 它是不道德的,因为无辜者被杀害;它只会起反作用,因为恐怖主义不能解决问题。
وأعرب عدد من الوفود عن قلقه من أن التكاليف الإدارية والتعقيدات التي تصحب تنفيذ عمليتين في وقت واحد ستكون لها آثار سلبية. 一些代表团感到关切的是,同时采用两个进程的行政费用和复杂性将会起反作用。
(ب) الإقرار بأنَّ وضع الشروط يمكن أن يأتي بنتائج عكسية، وقد يولِّد حوافز ضارة لزراعة بعض المحاصيل من أجل الحصول على المساعدة؛ (b) 认识到附加条件可能起反作用,并可能错误地激励种植某些作物以求得到援助;
ولا تُحل تلك المسائل بطريق الإجراءات المدنية بصفة عامة وقد يكون لإدراجها في الحكم النموذجي قيد النظر نتائج عكسية. 一般民事诉讼程序无法解决这些问题,在审议之中的示范条款中提出这些问题也许会起反作用。
إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش. 我们认为,这些决议是浪费联合国的资源,而且会起反作用,它们违背了改革与振兴的精神。