أعمال البحث. المساهمة في جدول الأعمال دون الإقليمي المتعلق بالعمل 研究报告:《为次地区劳动日程做贡献》。
ويجب أن يتمتع العاملون بفترة راحة بين يومي عمل متتاليين لا تقل عن 12 ساعة. 雇员在两个劳动日之间至少必须有12个小时的休息时间。
توزع الجمهورية الحصص، حسب تقدير أيام العمل، على المزارعين التعاونيين والشغيلة العاملين في المزارع التعاونية. 对合作农场场员和从事于合作农场的劳动者按劳动日进行分配。
واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية. 从36岁开始,还可以回到基准时期前十年的劳动日或视同劳动日。
واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية. 从36岁开始,还可以回到基准时期前十年的劳动日或视同劳动日。
وقد ازداد انتشار تسرب الأطفال من المدارس، حيث دُفع الأولاد إلى الالتحاق بالقوى العاملة، وأُلقي على كاهل الفتيات المزيد من أعباء المهام المنزلية(). 儿童辍学率增加了,男孩被迫参加劳动大军,女孩的家务劳动日益繁重。
116- تقضي المادة 103 من قانون العمل بأن يحصل العاملون على فترة للراحة وتناول وجبة طعام خلال يوم العمل (النوبة). 《劳动法》第103条规定,公务员在劳动日(轮班)的过程中应有休息和进餐的时间。
ومن يعملون ﻷكثر من ١٥ سنة يحق لهم إجازة سنوية مدتها ٣٠ يوما، وﻻ تشمل هذه اﻹجازة أيام العدﻻت ونهايات اﻷسبوع. 那些工作年限在15年以上的人,享有30天的假期,这些假期不包括非劳动日和周末。
وانخفض عدد النساء العاملات في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد حيث أخذ الرجال يحلون محلهن. 妇女的有偿劳动日益恶化,这反映在女劳动力参与率较低,被男性所取代的两个重要经济部门(正规和非正规经济)中。