دال، الفقرة ٢٧، للحصول على إيضاحات إضافية(. 包括从1999年3月1日起根据协助通知书安排向军事特遣队提供的用品和材料(补充解释见附件一D节第27段)。
أشارت تشاد في طلب التمديد إلى أنها ستعيد تقديم طلب إلى الدول الأطراف في عام 2010 تفصِّل فيه بدقة أكبر تحدي التنفيذ المتبقي وإطارا زمنيا للتغلب عليه. 克罗地亚在其延期请求中表示,它将在2019年3月1日前完成第5条的执行。
وضعت شيلي خطة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للفترة 2008-2016، بَيدَ أن ذلك لا يعني أن عام 2016 هو التاريخ النهائي للتنفيذ. 塞内加尔在2008年提交的延期请求中表示,它将在2016年3月1日前完成第5条的执行。
مون في جلسة طارئة لمجلس الأمن لمناقشة تصاعد العنف في غزة وجنوب إسرائيل. " 2008年3月1日,安全理事会举行紧急会议,讨论加沙和以色列南部暴力事件升级的问题。
الأفريقية بالتعاون مع حكومة مصر.() (b) 开罗国际商事仲裁区域中心(开罗仲裁中心)(2011年3月1日),该中心是亚非法律协商组织与埃及政府合作设立的。 13
أي نحو 80 في المائة من بلدان العالم. 《公约》于1999年3月1日生效,7年之后,有149个国家----约占全世界国家的80%----批准或加入了该公约。
Status of declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations by States parties related to articles of the Convention, as at 1 March 2010 截至2010年3月1日缔约国有关《公约》各条款的声明、保留、异议和撤销保留通知的情况
وهو تطهير ما تعتبره مواقع عالية التأثير ومتوسطة التأثير. 莫桑比克表示,它正在努力争取在2009年3月1日期限之前完成一项中期目标,即清除它所认为的高度影响区域和中度影响区域。
كفركلا، قام 4 أشخاص إسرائيليين باللباس المدني بتصوير الأراضي اللبنانية. 2008年3月1日12时50分,在Kafr Killa的Fatimah门对面,四名穿便装的以色列人对黎巴嫩领土拍摄照片。
`1` حق المرأة التي استنفدت إجازة الأمومة أو الإجازة المخصصة لرعاية أطفالها لغاية السنة الثالثة من عمرهم في التعويضات المرصودة للبطالة. 自1994年3月1日起发放以下补偿; 其最长为3年期限的产假或育儿假期满的妇女可享有领取失业补偿的权利。