128-53- تسهيل التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بإعادة بناء المناطق المتضررة من زلزال كانتربوري في عامي 2010 و2011 (الجزائر)؛ 53. 通过2010年和2011年地震灾区的重建工作推进经济、社会、文化权利的兑现(阿尔及利亚);
وتقدم اليابان، منذ حدوث زلزال عام 2011، خدمات المشورة والحماية للناجين من هذه الكارثة الذين يقيمون في دور إيواء أو مساكن مؤقتة، وذلك من خلال وحدات الشرطة المحلية التي تضم ضابطات. 自2011年地震以来,日本通过包括女警在内的当地警察部队向生活在收容所或临时住房的幸存者提供咨询和保护服务。
(ج) كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بعملية الانتعاش من الزلزال الذي وقع عام 2011 وإجراء تحليل لآثاره على الجنسين باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والعرق والعمر وغير ذلك من الأوضاع. (c) 确保将性别观点纳入与2011年地震恢复进程有关的政策,使用按性别、年龄、族裔和其他身份分类的数据,分析这些政策对不同性别的影响。
وقد قدم الوفد الياباني، في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة قراراً يستند إلى الخبرة التي اكتسبتها بلادها أثناء زلزال عام 2011 في ميدان تمكين المرأة، وسيقدم الوفد قراراً عن الكوارث الطبيعية والموضوع الجنساني في الدورة الثامنة والخمسين. 在妇女地位委员会第五十六届会议上,日本代表团曾根据日本在2011年地震期间妇女赋权的经验提出了一项决议,并将在第五十八届会议上提出一项关于自然灾害与性别的决议。