وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما. 蒙古坚信,法治和多边主义是21世纪国际关系的根本原则。 我们在推行这些原则时决不能摇摆或失败。
الفقرة الرابعة من الديباجة مأخوذة من جزء من الفقرة 6 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتصل بأهمية التسامح الذي يعتبر إحدى القيم الأساسية في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. 序言部分第4段来自《千年宣言》关于为什么容忍是21世纪国际关系的一个重要价值的第6段。
يأخذ في الاعتبار ما حظي به التضامن، في الإعلان بشأن الألفية، من أهمية باعتباره قيمة أساسية في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويراعي الطابع الطوعي للمساهمات في الصندوق؛ 考虑到《千年宣言》认为团结在21世纪国际关系中价值十分重大,并本着对这一基金的捐款属于自愿性的精神;
وقد سلّم إعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة بأن " التضامن " و " تقاسم المسؤولية " يشكلان قيمتين أساسيتين هامتين بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين(26). 大会通过的千年宣言承认 " 团结 " 和 " 共同承担责任 " 为21世纪国际关系必不可少的基本价值。
آسيا إلى العالم الإسلامي ودورنا بوصفنا عضوا في المؤسسات الأوروبية والعابرة للأطلسي والمتوسطية سيكون لها أثر إيجابي في إسهام تركيا في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. 我们同从欧亚大陆到伊斯兰世界的相邻区域各国之间的历史与文化联系,以及我们作为各欧洲、跨大西洋和地中海机构的一个成员的作用,将对土耳其促进21世纪国际关系之举产生积极影响。