وهو يعرب عن تقديره لجميع الأشخاص الذين تباحث معهم والمسؤولين الذين التقى بهم على التعاون الذي وفروه له خلال زياراته. 他感谢所有对话者和官员在其访问期间给予很好的合作。
وقد تباحث الفريق في اجتماعه في النهوج التي تُتَّبع في تذليل العقبات في تنفيذ تطبيقات تقديم خدمات الرعاية الصحية عن بُعد لصالح أفريقيا. 小组讨论了克服在非洲实施远程保健所遇到的障碍的方法。
وعلاوة على ذلك، تباحث المدعي العام الرئيسي وموظفوه مع حكومات أخرى بشأن المسائل المتصلة بنقل الشهود من أماكن إقامتهم. 此外,首席检察官及其工作人员使其他国家政府参与了证人异地安置事项。
وألمح الى أن تحديد موضوعات معينة ﻷجل المناقشة العامة قد يؤدي الى تباحث أكثر تركيزا في اطار هذا البند . 据建议,明确一般性辩论的具体主题可使在该项目下进行的讨论有所侧重。
وفي مناقشة موضوعية أخرى دارت في الاجتماع تباحث المشاركون فيما إذا كان من الواجب أن يكون النهج المتبع إزاء الاتفاقية نهجا شاملا. 会议上进行的另一项实质性讨论是,从包容性角度看待公约是否适宜。
فقد تباحث الخبراء بشأن ما للتجارة الإلكترونية من أثر في خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية والمستندية. 专家们讨论了电子商务对国际运输服务的影响,包括经济、经营、法律和单据等各个方面。
كما تباحث المشاركون فيما يلاحظ من محاولات لتقليص استقلال الإجراءات الخاصة وفعاليتها، وخاصة في سياق تنفيذ مدونة قواعد السلوك. 与会者也讨论了有人试图在实施《行为守则》和其他方面缩减特别程序的独立性和有效性的情况。
وقد تباحث الفريق أيضا مع الممثلين المنتخبين - وهم البرلمانيون والحكومات المحلية - بشأن التشارك مع الأمم المتحدة (انظر الفرع السادس). 小组还考虑了联合国应邀请当选代表 -- -- 议员和地方政府 -- -- 参与的问题(见第六节)。
وفي هذا الإطار، تباحث جمال بنعمر، مستشاري الخاص، بصورة متواصلة مع جميع الأطراف على مدى 12 زيارة مطولة قام بها حتى الآن للبلد. 在此框架内,我的特别顾问贾迈勒·比诺马尔迄今为止12次长时间出访,不断与各方接触。