5-1-4 إنشاء تحفظات جديدة تصوغها دولة خَلَف 332 1.4 继承国提出的新的保留的成立 239
وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لحل بعض الدول، 考虑到由于国家解体而涌现了一些继承国,
وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لانحلال بعض الدول، 考虑到由于国家解体而涌现了一些继承国,
وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لانحلال بعض الدول، 考虑到由于国家解体而出现了一些继承国,
ويشمل هذا المبدأ التوجيهي أيضاً التحفظات الجديدة التي قد تصوغها دولة خَلَف وفقاً للفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2. 本准则也涵盖继承国可能根据准则5.1.2第3款提出的新保留。
ويتعلق المبدأ التوجيهي 5-1-4 بإنشاء تحفظات جديدة تصوغها دولة خَلَف وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2. 准则5.1.4涉及继承国根据准则5.1.1或5.1.2拟定新的保留。
ومن شأن ذلك أن يساعد على تنبيه الدول إلى المؤسسات الخَلَف حين إنشائها، وضمان تجميد أصول أي هيئة خَلَف يسيطر عليها هؤلاء الأشخاص. 这将有助于提醒各国注意继承组织的成立和确保冻结这些人控制的任何继承机构的资产。
وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارها محكمة وطنية تمارس ولاية قضائية وطنية، لن تكون ثمة حاجة لآلية خَلَف لتصريف الأعمال المتبقية. 此外,作为一个行使国家管辖权的本国法院,不存在需要一个余留事项处理机制来行使余留职能的问题。
وتشير الفقرة الفرعية (ج) إلى التحفظات التي تصوغها دولة خَلَف ليست من الدول المستقلة حديثا إزاء معاهدة ظلت نافذة تجاه تلك الدولة عقب خلافة الدول. (c)分段是指继承国,而非新独立国家对条约提出的保留,在国家继承后,对该国继续有效。
ولم يتلق محامي المدعى عليه ردّا على الطلب الذي وجهه إلى مقدّمي الطلب لتعيين خَلَف وقدم طلبا إلى المحكمة لإرغام مقدّمي الطلب على تعيين محكّم. 被上诉人的律师要求申请人指定一名继任者,未得到答复,遂向法院要求判令申请人指定一名仲裁员。