وخلال تلك الاجتماعات، قال السيد رينجر إنهم لم يذكروا مطلقا الجهة التي يمثلونها ولا أوردوا ذكرا لرؤساء. [61] Ranger先生表示,在见面时,他们从未提及他们代表谁,也从未提及上级的姓名。
ولم يستطع السيد رينجر إبرام صفقة منظومات الدفاع الجوي المحمولة بسبب خلافات غير قابلة للتسوية بشأن الكميات ومراحل التسليم([62]). 由于在数量和分期交货方面存在不可逾越的分歧,Ranger先生无法达成便携式防空系统协议。
([60]) من أجل تجنب التأثير سلبا في نتائج الطعن الذي قدمه رينجر لاحقا، أرجأ الفريق أجزاء من تحقيقه الذي سيستأنفه قريبا. [60] 为了不影响Ranger先生随后上诉的结果,专家小组推迟了部分调查工作,不久将继续进行调查。
وأخطر السيد رينجر الفريق بأنه زاول نشاطا تجاريا مع ممثلي مؤسسة هيسونغ التجارية (Hesong Trading Corporation)، التي حددتها عدة دول أعضاء بأنها فرع لمؤسسة كوريا التجارية لتطوير التعدين (Korea Mining Development Trading Corporation)، منذ عام 2004 (انظر المرفق السادس عشر، الفرع ألف). Ranger先生告诉专家小组,他自2004年以来与Hesong贸易公司代表做生意,若干会员国已确定该公司是朝鲜矿业发展贸易公司的子公司(见附件十六.A部分)。
وأخبر ممثلو مؤسسة هيسونغ السيد رينجر بأن المنتجات المتاحة للبيع تشمل أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة حديثة وقديمة، وأجهزة تشويش تعمل بالنظام العالمي لتحديد المواقع، ونظم قاذفة صواريخ متعددة، وقذائف تسيارية يصل مداها إلى 500 3 كيلومتر (بصورة استثنائية)([63]). Hesong公司代表告诉Ranger先生,可供销售的产品包括现代和老式小武器和轻武器、全球定位系统干扰器、多管火箭系统,(特别情况下包括)射程最远为3 500公里的弹道导弹。