ويتبين من تجارب التعامل بالنُّهُج القطاعية وجود اختلافات عَبْرَ طائفة بأكملها من البلدان. 有关全部门办法的经验显示了各国之间的差异。
1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها. 14 工程处将继续通过各种方案促进两性平等和壮大妇女力量。
18- وتتناول الفقرات التالية نهجَين مختلفَين للتعامل مع البعد عَبْرَ الوطني للجرائم الحاسوبية والمعايير القانونية المختلفة. 处理跨国网络犯罪的两种不同方法和不同的法律标准在以下各段予以讨论。
وينشر البرنامج تلك البيانات في صيغتها الجاهزة للتحليل في نظم المعلومات الجغرافية عَبْرَ مرفق تكنولوجيا المعلومات الذي يشترك فيه البرنامج مع المنظمة الأوروبية للبحوث النووية. 这类GIS-ready数据是由联合国作业卫星应用方案与欧洲核研究组织分享的信息技术基础设施所分发的。
وكانت آثار الحرائق الإندونيسية واسعة الانتشار وكثيفة فسببت وهجاً مضراً بالصحة عَبْرَ كثيرٍ من مساحة جنوب شرقي آسيا، مما أدى إلى إرسال آلاف الناس الى المستشفيات وإغلاق المدارس والمحلات التجارية وسبب خسائر في الأموال والممتلكات تقدر ببلايين الدولارات. 印度尼西亚的火灾面积特别大和特别严重,使东南亚许多地区笼罩着危及健康的烟雾,成千上万的人进了医院,学校和商店关门,造成几十亿美元的损失。