简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

نُصُب في الصينية

يبدو
"نُصُب" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 纪念碑
أمثلة
  • وتم تشجيع البلدان أيضا على إقامة نُصُب تذكارية لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق.
    还鼓励各国竖立道路交通事故受害者纪念碑。
  • وتضع المؤسسة نُصُب عينيها هدف تطوير هذا البرنامج على صعيد وطني وتقوم من ثم بمساعدة الأسر المحلية على تعلُّم ممارسات الزراعة المستدامة التي يمكن أن يجري فيما بعد تطبيقها في البيوت.
    在将该方案发展为全国规模的目标下,本基金会正帮助当地家庭学习可持续的、并能由此在家庭应用的农业做法。
  • وتمنى أن يستأنف طرفا النزاع مفاوضاتهما الثنائية في القريب العاجل وأن يضعا نُصُب أعينهما هدف التوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم، مؤكداً أن أحد الطرفين، وهو الأرجنتين، يبدي استعداده المتواصل للمضي قُدُماً على هذا الدرب.
    希望争端双方能很快恢复双边谈判,以期达成公正、和平、持久的解决;当事一方,阿根廷确实一贯表示愿意采取这条途径。
  • ومضى يقول إن وفده يؤمن أيضا بضرورة أن يكون للجمعية العامة قول أكبر في المسائل المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية بوصفها الهيئة الوحيدة المكوَّنة بشكل قانوني ذات الطابع الشمولي العالمي التي تضع نُصُب عينيها ولاية واضحة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية العالمية.
    此外,津巴布韦代表团相信,作为在全球经济和金融事项上有明确授权的世界上唯一合法组建和全球包容的政府间机构,大会必须在有关全球经济治理的事项上有更大的发言权。
  • وقد قام كل من ألمانيا وباراغواي وبولندا ورواندا والعراق وكمبوديا ودول أُخرى بإضفاء الطابع المؤسسي على ذكرى الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في الماضي وذلك بإقامة نُصُب تذكارية لها أو بتنظيم احتفالات تذكارية لإحياء ذكراها، وبذلك يمكن تعزيز مزيد من الإقرار بهذه الجرائم وفهمها.
    柬埔寨、德国、伊拉克、巴拉圭、波兰、卢旺达及其它国家已将有关过去暴行罪的纪念活动制度化,方式是设立纪念馆或组织纪念仪式,从而促进更好地认识和了解这些罪行。
  • وتبعا لذلك، فإنَّ بإمكانها ضبط الأشياء المسروقة الموثَّقة باعتبارها مدرجة في قوائم الجرد الخاصة بمتحف أو نُصُب ديني أو علماني أو مؤسسة مماثلة لدى أيِّ دولة طرف في اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970، وإعادة تلك الأشياء إلى بلدان منشئها لدى استيرادها.
    因此,这些国家可在进口时扣押和归还有证据表明属于教科文组织1970年《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约》任一缔约国的博物馆或宗教或世俗公共纪念馆或类似机构的被盗物品。