وقد فُضل هذا المفهوم اﻷخير على مفهوم " الجنسية الثانوية " ﻷن نطاق تطبيقه أوسع. 后一概念比 " 从属国籍 " 概念更受欢迎,因为它的范围更广。
والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية. 实际上,妇女在嫁给外国丈夫时便失去了自己的国籍,特别是当夫妻双方的国家都遵循从属国籍的原则。
كان إنهاء الاستعمار التام للبلدان التابعة عن طريق نقل السلطة طواعية من خلال جهود الأمم المتحدة أحد أبرز الإنجازات وأهمها في القرن العشرين. 20世纪的重大成就之一是,在联合国的努力下,通过权力的自愿移交,从属国完全实现了非殖民化。
وحيثما يتبع بلد الزوج مبدأ الجنسية بالتبعية فإن جنسية الزوج تُفرض على زوجته بصرف النظر عما إذا كانت ترغب أم لا في الحصول على هذه الجنسية. 如果丈夫的国家遵循从属国籍原则,则会将丈夫的国籍强加给妻子,不论其是否愿意取得这一国籍。
وعلى صعيد المؤسسات الحكومية، يحصل على خدمات الصحة الإنجابية جميع السكان من النساء اللاتي في سن الإخصاب، من المستفيدات من خدمات معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة. 在政府机构方面,从属国家劳动者社会服务和社会保障协会的所有育龄妇女都有权接受生殖医疗服务。
وهذه القوانين التمييزية تستند إلى مبدأ " الجنسية بالتبعية " ، التي تقضي بأن جنسية المرأة المتزوجة تتوقف على جنسية زوجها. 这些歧视性法律是基于 " 从属国籍 " 的原则,即规定已婚妇女的国籍从属于丈夫。
20- وحيثما يتّبع كل من بلد الزوج وبلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية، فإن المرأة تكتسب تلقائياً جنسية زوجها ولكنها تفقد جنسيتها هي. 如果丈夫和妻子的国家都遵循 " 从属国籍 " 的原则,妇女即自动取得其丈夫的国籍,但会丧失自己的国籍。
5- ومما كان مسلماً به على نطاق واسع في بداية القرن العشرين أن الجنسية يحكمها مبدأ " الجنسية بالتبعية " أو " وحدة جنسية الأسرة " . 在二十世纪初,人们普遍同意,国籍问题依照 " 从属国籍 " 或 " 家庭国籍统一 " 的原则。
10- واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة هي أول صكٍ دولي يدعو الدول إلى القضاء على مبدأ الجنسية بالتبعية، غير أنها لا تتضمن مع ذلك أي حكم بشأن جنسية الأطفال. 《已婚妇女国籍公约》是第一份呼吁各国消除 " 从属国籍 " 原则的国际文书;但公约中并未包含任何有关子女国籍问题的条款。
وحيثما لا يتبع إلا بلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية فإن المرأة تفقد جنسيتها عندما تتزوج من أجنبي، وذلك حتى وإن كانت لا تكتسب جنسية زوجها بشكل تلقائي. 如果只有妻子的国家遵循 " 从属国籍 " 的原则,则这名妇女在与外国人结婚时会丧失自己的国籍,即使她并没有自动取得其丈夫的国籍。