وقد أشارت أقوال الشهود إلى أن سكان هازارا قد استُهدفوا بشكل عشوائي. 有人作证道,哈扎拉人一概被当作打击对象。
وقد أشارت أقوال الشهود إلى أن سكان هازارا قد استُهدفوا بشكل عشوائي. 有人作证道,哈扎拉人一概被当作打击对象。
ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير التي تحدثت عن أعمال القتل التي راح ضحيتها حزاريون في مزار الشريف. 对关于杀害马扎里沙里夫的哈扎拉人的报告特别关切。
كما تؤكد المفوضية حدوث تغيير إيجابي كبير في حالة الهزارا حيث تراجع التمييز ضدهم كثيراً. 难民署还证实哈扎拉人的状况已获得巨大好转,对他们的歧视明显减少了。
ففي الجنوب، يدور القتال بين فصائل من أصول عرقية واحدة، في حين تدور الصدامات في الشمال بين مجموعات عرقية مختلفة، وبخاصة بين فصائل من الأوزبيك والطاجيك والهزارا . 在南部,往往是同一种族内的派系斗争,在北部,据报道是不同种族,特别是乌兹别克人、塔吉克人和哈扎拉人之间的冲突。
ويدل الدعم الانتخابي للمرشحين الأربعة الرئيسيـيـن، الرئيس قرضاي، والسيد قانونـي، والسيد دوستـم والسيد محقق، على وجود علاقة متبادلة قويـة بينهـم وبين المناطق الريفية حيـث تشكل قبائل البشتـون والطاجيـكستانيين والأوزباكستانيين والهـزارا على التوالي الطوائف ذات الأغلبية. 支持卡尔扎伊总统、卡努尼先生、杜斯塔姆先生和莫哈奇克先生的选民大多分别来自普什图人、塔吉克人、乌兹别克人和哈扎拉人占多数的农村地区。
وإذ يﻻحظ المجلس أنه قد تم التغلب على بعض العقبـات التي تعتـرض تقديـم المساعـدة إلى منطقـة هـزاره جـات، ما زال يشعر بالرغم من ذلك بالقلق إزاء استمرار استخدام الطالبان للمعونة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمـم المتحـدة كسـﻻح ضـد اﻷهـالي في هذه المنطقـة. ويطالب بوقف هذه الممارسة على الفـور. 安理会注意到,向哈扎拉贾特提供援助的一些障碍已经克服,但仍对塔利班继续利用联合国人道主义援助作为对付哈扎拉人的武器感到关切,并要求立即停止这种作法。