أستاذ مساعد، كلية الحقوق، جامعة وسترن أونتاريو، 1970-1972 西安大略大学法学院助理教授,1970-1972年
وثانيا، ترى اللجنة أن عدم توفير خدمات الضمان اﻻجتماعي لصاحب البﻻغ أو ﻷسرته بعد صرفه من جامعة ويسترن أونتاريو ﻻ يثير أية مسائل بموجب المادة ٧. 其次,委员会认为,提交人从西安大略大学退学后未向他或其家庭提供社会保障服务不引起第7条规定的问题。
وعلى سبيل المثال فإن سلسلة وضع المرأة في جامعات أونتاريو (مجلدان) هو مجموعة من التقارير الإحصائية التي تتقصى مشاركة المرأة على جميع المستويات ضمن نظام أونتاريو الجامعي. 例如,《安大略大学妇女的地位》(两卷本)是一个系列统计报告,它跟踪安大略大学系统中所有各个层面妇女的参与情况。
وعلى سبيل المثال فإن سلسلة وضع المرأة في جامعات أونتاريو (مجلدان) هو مجموعة من التقارير الإحصائية التي تتقصى مشاركة المرأة على جميع المستويات ضمن نظام أونتاريو الجامعي. 例如,《安大略大学妇女的地位》(两卷本)是一个系列统计报告,它跟踪安大略大学系统中所有各个层面妇女的参与情况。
٤-٢ وتﻻحظ اللجنة أن غالبية ادعاءات صاحب البﻻغ تتعلق بتقييم الوقائع واﻷدلة في قضيته الذي أجرته سلطات جامعة ويسترن أونتاريو والمحاكم الكندية، التي نظرت في تظلمات صاحب البﻻغ. 2 委员会指出,提交人的大部分断言涉及西安大略大学当局和负责审理提交人申诉的加拿大法院对他案件中事实和证据的评价。
٣-٢ ويدعي صاحب البﻻغ بأنه لما كانت جامعة ويسترن أونتاريو قد اشتبهت في أنه ارتكب جريمة خطيرة، فقد طرد من الجامعة، مما كان له عواقب دائمة على حياته المهنية والخاصة، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ٢، من العهد. 2 提交人指称,由于被西安大略大学怀疑犯了严重的刑事罪,他被大学开除,给他的专业和私生活造成持久的后果,此事违反了《公约》第14条第2款。