وتولي الدول الجزرية الصغيرة النامية أولوية مطلقة لضرورة أن تعبّر معاهدة باريس عن مواقفها. 对小岛屿发展中国家来说,在一项巴黎条约中体现其立场,是绝对优先事项。
شراكة من أجل مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ واستهلاكها (GLOK31) 《巴黎条约》倡议,第三阶段 -- -- 合作打击贩运和消费源自阿富汗的鸦片(GLOK31)
ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن. 执行干事指出,虽然未直接谈到这个问题,但《巴黎条约》鼓励各国在这方面采取新的主动行动。
وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. 《巴黎条约倡议》表现为加强边境管制,打击中亚和西亚以及俄罗斯和巴尔干国家的海洛因走私。
(ب) تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تعزيز مبادرات مثل خطة عمل أكورد، والمركز الإقليمي للمعلومات و التنسيق في آسيا الوسطى، وميثاق باريس؛ (b) 通过加强诸如东盟中国合作禁毒行动、中亚区域情报协调中心和巴黎条约等举措加强区域合作;
غير أن سلطة شعب بورتوريكو على أن يقرر وضعـه قد اختطفها كونغرس الولايات المتحدة في عام 1898 بموجب معاهدة باريس ودستور الولايات المتحدة. 但是,波多黎各人民决定自己地位的权利在1898年被美国根据《巴黎条约》和美国宪法劫持了。
ويتعلق ميثاق باريس بتدابير عملية تخص الحدود والمؤسسات المعنية، فضلاً عن بحث المبادرات المتخذة في مختلف البلدان لتحديد فعاليته. 《巴黎条约》针对的就是有关边境和有关机构的具体措施以及审议在各个国家开展的主动行动,以便确定其有效性。
ويؤيد المكتب التدابير الرامية إلى مكافحة العرض والطلب في الوقت نفسه. وكثيراً ما تم تنظيم اجتماعات ومشاورات بين الإنتربول والمكتب، وخاصة في إطار ميثاق باريس. 办事处支持那些既打击提供又打击需求的措施,国际刑警组织和办事处经常召开会议和举行磋商,尤其是在《巴黎条约》的框架内。