فالانتماء إلى أفريقيا والنهضة الأفريقية لا يرضيان بأقل من ذلك. 这也是泛非主义和非洲复兴的最低要求。
وأُثير أيضاً موضوع الانتماء إلى أفريقيا بوصفه موضوعاً ينبغي أن يكون حاضراً في المناقشات. 泛非主义也被提出来是一个应加以讨论的问题。
111- وبرنامج تطوير البنى التحتية في أفريقيا هو مفتاح الوحدة الأفريقية والنهضة الأفريقية. 《非洲基础设施发展方案》是泛非主义和非洲复兴的关键。
ولكنها تعني كذلك أن المثل الأفريقية لن تتحقق إذا تأسست على العزلة الأفريقية. 但是,如果泛非主义的理想以非洲孤立主义为基础,这种理想永远不会实现。
ومن هذا المنطلق، يتعين أن يُنظر إلى نزعة الانتماء إلى أفريقيا، رغم تعثراتها الراهنة، على أنها فرصة سانحة أمام أفريقيا. 从这个角度看,泛非主义虽然还处于摸索阶段,但应被视为非洲的一个机会。
وسيكون من الصعب جداً تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نظراً لانعدام المسؤولية وغياب الروح الوطنية والأفريقية لدى القادة الأفارقة. 由于非洲领导人不负责任和缺乏民族主义及泛非主义精神,实现千年发展目标将非常困难。
ونشيد بصفة خاصة بجيل دعاة القومية الأفريقية والآباء المؤسسين للاتحاد الأفريقي الذين ناضلوا من أجل وحدة شعوب أفريقيا وحكوماتها وتضامنها وتعاضدها والتعاون بينها. 我们特别向努力促进非洲大陆人民和非洲各国政府实现统一、团结、一致与合作的一代泛非主义者和非洲联盟创始先辈们致敬。
وذكر أيضاً العمل بشأن المجلد التاسع من تاريخ أفريقيا العام الذي تعده اليونسكو والذكرى الخمسين للوحدة الأفريقية كسبيلين لمواصلة التعاون بشأن تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. 他还建议将教科文组织正在编制的《非洲通史》第九卷和泛非主义五十周年活动作为促进非洲人后裔各项权利的进一步合作途径。