أستاذ متفرغ للقانون الدولي في مدرسة الحقوق بجامعة ترنتو (منذ عام 1990). 特伦托大学法学院国际法正教授(1990年迄今)。
أستاذ مرادف للقانون الدولي في مدرسة القانون بجامعة ترينتو (1986-1990). 特伦托大学法学院国际法副教授(1986-1990));
أستاذ كامل الرتبة للقانون الدولي في مدرسة القانون بجامعة ترينتو (1990 إلى الوقت الحاضر). 特伦托大学法学院国际法教授(1990年迄今)。
إنهم هنا بوصفهم جزءاً من مشروع تعليمي نظمته مقاطعة ترينتو. 他们来到这里是作为特伦托省组织的一个教育项目的一部分。
أستاذ مساعد في القانون الدولي في مدرسة الحقوق بجامعة ترنتو (1986-1990). 特伦托大学法学院国际法副教授(1986-1990年);
ويعمل السيد بوليتي أستاذا متفرغا للقانون الدولي بجامعة ترنتو منذ عام 1990. 自1990年以来,波利蒂先生即为特伦托大学国际法正教授。
أستاذ مساعد، ثمّ أستاذ متفرّغ في القانون الدولي في كلية الحقوق بجامعة ترنتو (منذ عام 1986)؛ 特伦托大学法学院国际法副教授、正教授(1986年至今);
Mr. Christopher L. Gilbert Ph.D, Professor of Economics, University of Trento, Italy Christopher L. Gilbert先生,博士,经济学教授,特伦托大学,意大利
فقد كان السيد بوليتي أستاذا متفرغا للقانون الدولي في جامعة ترنتو منذ عام 1990، وفي السنوات السابقة لذلك، منذ عام 1976، كان يقوم بالتدريس في جامعتي كاغلياري وأوربينو. 波利蒂先生自1990年以来即为特伦托大学国际法正教授,在此之前,自1976年以来,他在卡利亚里大学和乌尔比诺大学任教。
إن أسلوب الحياة الذي اختارته تشيارا منذ عام 1943، عندما كانت تتحمل في مدينة ترينتو الايطالية عناء الغارات الجوية أثناء الحرب العالمية الثانية، قد أرهف شعورها بمحبة الجيران في المواقف التي من هذا القبيل. 1943年,基娅拉在意大利特伦托经历了第二次世界大战的空袭,自那时以来,她所选择的生活方式使得她产生了对这种状况的同情。