وعلى كل إنسان أن يلاحظ الأهمية الكامنة في هذه المعلومة. 每个人都应认识到这种状况所蕴涵的可能性。
وعلى المدى القصير، يتطلب هذا وضع حوافز لأولئك الذين يريدون التعلم. 从短期看来,这蕴涵对愿意学习的人给予鼓励。
ومن السهل تصور ذلك لأنه يلخص باختصار معنى التعليم المبني على حقوق الإنسان. 容易想象得到,是因为它蕴涵着基于权利教育的意义。
فهي، في رأي وفد سيراليون، أسئلة ذات صلة وتتضمن ما يحفز على التفكير. 塞拉利昂代表团认为,这些问题很恰当,蕴涵着可供思考的内容。
ومفهوم الحصانة ينطوي على علاقة قانونية تتضمن حقوقا تقابلها التزامات، وهي مسألة إجرائية في طبيعتها. 豁免概念蕴涵着涉及权利和相应义务的法律关系,属于程序性质。
وهذا يتماشى مع القيم المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمجموعة الكاملة المكونة للقانون الدولي الذي يحكمنا. 这符合《联合国宪章》所蕴涵的价值观以及指导我们的整个国际法法典。
وهو يتناول بالتفصيل التحدّيات المرتبطة بتلك القضايا ويقدم أمثلة للإجراءات المتخذة لمجابهتها على الصعيدين الوطني والدولي. 报告阐述了这些问题蕴涵的挑战,并举例说明了国家和国际层面的行动。
وينطوي السلام على حقيقة مشتركة بين جميع الشعوب رغم ما تتسم به من أوجه التنوع الثقافي والفلسفي والديني. 和平蕴涵着超越文化、哲学和宗教多样性,而且为所有民族所共有的真理。
ومن بين مواد هذه الاتفاقية، يلاحظ أن المادة 2 أبعد المواد أثرا، فهي تشمل تفسير جميع المواد الأخرى. 第二条是《公约》条款中所涉范围最广的一条,蕴涵了对其他所有条款的解释。
ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها. 预防冲突蕴涵建立和加强机构,以保证各种社会力量在某一政体下和平共处。