ومن شأن تعديل كهذا أن يمكن الإقليم من الاستمرار في أداء دوره كملاذ ضريبي خارجي للشركات المتعددة الجنسيات. 进行这项修正后,波多黎各可继续成为多国公司境外避税港。
فقد ادعت تلك المنظمة أن عدة بلدان كاريبية، ومنها بلدي، مذنبة بإنشاء وإبقاء مرافئ للتهرب من الضرائب. 经合发组织指控说包括我国在内的几个加勒比国家建立并维持避税港。
وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعزيز جهود الدول عن طريق القيام، على سبيل المثال، بفرض ضريبة على المعاملات المالية ومكافحة الملاذات الضريبية. 此外,应当通过征收金融交易税等方式打击避税港,从而加强国家实力。
وليس ذلك على سبيل الاستثناء بل كطريقة عادية من طرق أداء نشاط الأعمال. 此外,国际税收体系使跨国公司可以通过避税港逃税----这不是特例,而是一种常态。
وتتناول هذا الموضوع أيضاً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمفوضية الأوروبية، وذلك بوسائل منها الجهود التي تبذلها الهيئتان للقضاء على الملاذات الضريبية. 经合组织和欧洲联盟委员会也正在处理这一问题,包括努力消除避税港。
فأكثر من نصف ديون بلدان الجنوب تتخذ شكل رؤوس أموال خاصة مودعة في الملاذ الضريبية التي تسيطر عليها مصارف الشمال. 南方各国债务的一半以上都以私人资本的形式存在北方国家银行控制的避税港内。
ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية. 非法流动消耗发展中国家的资源并将其引向避税港,威胁着发展中国家增加国内资源的能力。