Trickle back to your truckle beds. تقطّرْ إلى أسرّتكَ المنخفضةِ.
Homer, you old honey dripper. (هومر)، يا من تقطّر بالعسل.
Now... when you drop this into your eye, you will be connected with Regina, wherever she is. و الآن عندما تقطّرينها في عينك ستتواصلين مع (ريجينا)
You can't stop thinking about it, ever since you saw it dripping off the blade of that knife. أنتَ تعجز عن التوقف عن التفكير بها منذ رأيتها تتقطّر من على شفرة ذاك السكين
Has that ever happened to you, like--like water just--just oozing out of my eyeballs like I'm some alien creature excreting fluids. أحدث لكما هذا قط؟ وكأنّما الماء يتقطّر من عينيّ، وكأنّي مخلوق فضائيّ يفرز الماء.
Time passes in moments... moments which rushing past... define the path of a life... just as surely as they lead towards its end. [سكولي يروي] ترخيصات وقت في لحظات... - [تقطّر ماء ريثميكالي] اللحظات التي تسرع الماضي...
Well, all this blood trickling down his face confirms that, and I got blunt force trauma to the head. حَسناً، كُلّ هذا الدمِّ الذي يَتقطّرُ من وجهِه يُؤكّدُ ذلك، و حصلت على صدمة حادة قوى في الرأس.
Ymir is the first being, a giant who was born from venom that dripped from the icy rivers Élivágar in the primordial void of Ginnungagap. كان يمير المخلوق الأول، وهو عملاق مولود من السموم الذي تقطّرت من الأنهار الجليدية إليفاغار في الفراغ الأزلي غينونغاغاب.
Bullet hits a shovel, ricochets back towards number three, and that's when the roof caved in, igniting the thermos of pure grain alcohol instantly vaporizing his bodily form, leaving nothing but a charcoal statue and a high-pitched squeal. ضربت الرصاصة المجرفة و ارتدّتْ على الثالث و عندها تقطّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ، فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى تمثالٍ فحمٍ متصلّب.