And did Captain Blackadder shoot the aforementioned pigeon? وهل أطلق عليها النقيب بلاكادر النار؟
Captain Blackadder to see you, sir. النقيب بلاكادر يريد أن يراك, سيدي
Lord Blackadder doesn't wear a nappy. اللورد بلاكادر لا يلبس الحفاظة
I suppose Blackadder and his boys will have gone over the top by now, sir. أفترض بأن بلاكادر ورجاله قد حمي وطيس معركتهم الآن, سيدي
They tell me that Captain Blackadder has rather a good line in rough shag. لقد أخبروني أن النقيب بلاكادر لديه نقاطٌ عالية في إقامة العلاقات القاسية.
Now, Bob, I want you to bunk up with Captain Blackadder for a couple of days, all right? الآن يابوب, أريد منك أن تبقى مع النقيب بلاكادر لمدة يومين,حسناً؟ حاضر, سيدي
And I firmly believe, that, like me, you will conclude that Captain Blackadder is in fact, totally and utterly... guilty. "وأنا أعتقد بشدة, أنكم, مثلي" "ستحكمون بأن النقيب بلاكادر" "في الحقيقة, مُذنبٌ."
We didn't get any messages, and Captain Blackadder definitely did not shoot this delicious plump-breasted pigeon. "نحن لم نستقبل أية رسائل،" "والنقيب بلاكادر قطعاً لم يطلق النار" "على هذه الحمامة اللذيذة السمينة ."
We didn't receive any messages, and Captain Blackadder definitely did not shoot this delicious plump-breasted pigeon, sir. "نحن لم نستقبل أية رسائل،" "والنقيب بلاكادر قطعاً" "لم يطلق النار على هذه الحمامة اللذيذة السمينة , سيدي."