The introduction of the arquebus brought dramatic shifts in battle tactics and military attitudes in Japan. إن ظهور البندقية أدى إلى تحولات مفاجئة في التكتيكات العسكرية للمعارك في اليابان.
Arquebus firing squads and cavalry charges could overcome wooden stockades with relative ease, and so stone castles came into use. حيث أن البنادق الرامية للرصاص، وسلاح الفرسان كان بإمكانها التغلب على الحواجز الخشبية بسهولة نسبية، ولهذا دخلت القلاع الحجرية حيز الاستخدام.
Ambroise Paré wrote in his 1545 book, The Method of Curing Wounds Caused by Arquebus and Firearms, that wounds should be sealed rather than cauterized. كتب امبرويس باري في كتابه عام ١٥٤٥م عن طريقة لعلاج الجروح التي تسببها الطلقات النارية ، بأن يجب إغلاق الجروح بدلا من كيّها.
The stone foundation resisted damage from arquebus balls better than wood or earthworks, and the overall larger scale of the complex added to the difficulty of destroying it. حيث أن حجر الأساس للقلعة مصمم لمقاومة الضرر من كرات المدافع البنادق وهو أفضل من الخشب أو التربة وإن الحجم الكامل الكبير للقلعة يزيد من صعوبة القضاء عليها.
However, as the attacks continued, they were replaced in June 1765 by François Antoine (also wrongly named Antoine de Beauterne), the king's sole arquebus bearer and lieutenant of the hunt who arrived in Le Malzieu on June 22. لكن الهجمات استمرت، فتم استبدالهما في يونيو 1765 من قبل فرانسوا أنطوان (ويسمى خطأ أنطوان ديبوتيرن)، وهو حامل قربينة وملازم في الجيش ووصل في لو مالزيو يوم 22 يونيو.
No longer needed to resist samurai cavalry charges, or arquebus squads, attempts were made to convert Goryōkaku, and a handful of other castles across the country, into defensible positions against the cannon of Western naval vessels. لم تعد هناك حاجة لمقاومة هجمات فرسان الساموراي أو فرق البنادق، ولذلك جرت محاولات لتحويل قلعة غوريوكاكو، وحفنة من القلاع الأخرى في أنحاء البلاد لهدف الدفاع ضد هجمات مدافع السفن البحرية الغربية.