Everybody's cheesed about their broker these days. الجميع يتحدث عن الوسيط في هذه الأيام.
Oh, because if you are cheesed off, you know what would cheer you up? لأنك لو كنت منزعجاً، فأنت تعرف ما الذي سيُبهجك؟
He tried to lam, but they cheesed him. حاول الفرار ولكنهم أمسكوا به.
I thought you might be cheesed off. That's why I had them shackle you. حسبتُ أنّكَ قد تغضب لهذا طلبتُ منهم تقييدك بالأغلال
Cause I wondered if maybe you were also cheesed about my whole not-disclosing thing. لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة
You a bit cheesed off, sir? إنك منزعجٌ قليلاً, سيدي؟
I can understand your being upset with him, but what's he so cheesed off with you for? أستطيع أن أتفهم سبب انزعاجك منه لكن على ماذا يغتاض هو منك؟
Then we get us a deal, go platinum, get cheesed out... and get all the bitches! إذن أصبحنا موتفقين , نتحول للون الرمادى تصبح متزعزع . ونأخذ كل الفتيات
For the love of Eve, will somebody tell me what I did, who I cheesed off to have you dumped in my lap? هل لشخص أن يخبرني ماذا فعلت بم أذنبت لتقعي بطريقي؟
You broke my heart. I should be royally ticked off at you. I should be really cheesed off. كَسرَ قلبُي، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ الواحد الذي، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غاضبَ جداً، هو لا يَجِبُ أنْ يَتكلّمَ.