简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

code-switching معنى

يبدو
"code-switching" أمثلة على
الترجمة العربيةجوال إصدار
  • تَنَاوَب لُغَوِيّ
أمثلة
  • Code-switching between Arabic and French is very common.
    يتجاوز بكثير إشكالية الاختيار بين العربية والفرنسية.
  • In other words, code-mixing emphasizes the formal aspects of language structures or linguistic competence, while code-switching emphasizes linguistic performance.
    وبعبارة أخرى، فإن خلط اللغات يهتم بالنواحي الشكلية لأبنية اللغة أو الكفاءة اللغوية، بينما يهتم التناوب اللغوي بـ الأداء اللغوي .
  • In areas where code-switching among two or more languages is very common, it may become normal for words from both languages to be used together in everyday speech.
    وقد يصبح استخدام كلمات من كلا اللغتين معاً في المناطق التي يشيع فيها التناوب اللغوي أمراً طبيعياً في الحديث اليومي.
  • In psychology and in psycholinguistics the label code-mixing is used in theories that draw on studies of language alternation or code-switching to describe the cognitive structures underlying bilingualism.
    يستخدم مسمى خلط اللغات في علم النفس وفي علم اللغة النفسي في النظريات التي تعتمد على دراسات تبادل اللغة أو التناوب اللغوي لوصف الهياكل المعرفية الكامنة وراء ثنائية اللغة.
  • In other work the term code-switching emphasizes a multilingual speaker's movement from one grammatical system to another, while the term code-mixing suggests a hybrid form, drawing from distinct grammars.
    ففي حين يشير مصطلح التناوب الللغوي إلى حركة انتقال المتكلم بعدة لغات من نظام نحوي إلى آخر، فإن مصطلح خلط اللغات يشير إلى صيغة هجينة، مستخلصة من قواعد نحوية مختلفة.
  • While many linguists have worked to describe the difference between code-switching and borrowing of words or phrases, the term code-mixing may be used to encompass both types of language behavior.
    وفيما بذل العديد من اللغويين جهوداً كبيرة لوصف الفرق بين عملية التناوب اللغوي و اقتراض الكلمات أو العبارات، فإن مصطلح خلط الللغات استخدم كمظلة شاملة لكلا النوعين من سلوكيات اللغة.
  • Furthermore, some code-switching and deliberate decisions likely served as mechanisms for the development of Mednyj Aleut and it is possible that these were motivated by a need for a language that reflected the community's new group identity.
    وعلاة على ذلك بعض من رمز التبديل متداول محتمل القرارات هي بمثابة آليات لتطوير الوت ميدنيج وأنه من الممكن أن هذه كانت بدافع حاجه إلى اللغة التي تنعكس على المجتمع في مجموعة جديدة الهوية.