简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

المترجمون بالانجليزي

يبدو
"المترجمون" أمثلة على
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
  • interpreters
  • translators
أمثلة
  • All those scriveners, copyists, translators, researchers... thinkers...
    كُلّ أولئك الكُتاب، الناسخون، المترجمون، الباحثون... المفكرون ...
  • Ideograms are an important tool used by interpreters.
    الرموزهي أداة مهمة يستخدمها المترجمون الفوريون.
  • Both ancient and modern translators are divided over this and many other such ambiguities.
    ينقسم المترجمون القديمون والحديثون على حد سواء حول عدة أمور.
  • Cucumis is a website where translators share their linguistic knowledge and exchange services online.
    (أغسطس 2016) كوكوميس هو موقع إلكتروني يشارك فيه المترجمون معرفتهم اللغوية ويتبادلون الخدمات عبر الإنترنت.
  • These translators frequently manifest a desire to supply what the original had omitted or to clear up what appeared ambiguous.
    وكان هؤلاء المترجمون يحبون إضافة ما حذفه الأصل أو توضيح ما كان غامضا.
  • All three translators came from central Sweden which is generally seen as adding specific Central Swedish features to the new Bible.
    المترجمون الثلاثة جميعهم جاؤوا من أواسط السويد مما أضفى على ترجمة العهد الجديد خصالاً سويديةً وسطى كما يراها البعض.
  • Because of the significant changes made by her translators, Austen was received as a different kind of novelist in continental Europe than in Britain.
    و بسبب التغييرات الخطيرة التي فعلها المترجمون، أْستقبلت جاين أوستن كروائية من نوع مختلف في القارة عنها في بريطانيا.
  • Early Indian translators, working in Sanskrit and Pali, were the first to attempt to describe the sounds and enunciation patterns of Chinese in a foreign language.
    المترجمون الهنود الأوائل والعاملون بالسنسكريتية والبالية كانوا أول من حاولوا وصف الأنماط الصوتية واللفظية للصينية إلى لغة أجنبية.
  • For readability, clarity, or other reasons, translators may choose different wording or sentence structure, and some translations may choose to paraphrase passages.
    لإتاحة إمكانية القراءة، الوضوح، أو لأسباب أخرى، قد يختار المترجمون صيغة مختلفة أو تركيب جملة مختلف وبعض الترجمات قد تختار إعادة صوغ الفقرات.
  • Kumarajiva has sometimes been regarded by both the Chinese and by western scholars as abbreviating his translations, with later translators such as Xuanzang being regarded as being more "precise."
    وفي بعض الأحيان، اعتبر الباحثون الصينيون والغربيون ترجمات كوماراجيفا بمثابة أعمال مختزلة، بينما اعتبرها المترجمون الآخرون كزوازانج بأنها الأكثر "دقة".
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2