جوستان بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- jovestan
- "جوستان جولي" بالانجليزي justin gulley
- "سانتا جوستا" بالانجليزي santa giusta
- "ستان جوستين" بالانجليزي stan heath (gridiron football)
- "أوستان جولسبي" بالانجليزي austan goolsbee
- "جوانا كوستا" بالانجليزي joana costa
- "جوستاف زاندر" بالانجليزي gustav zander
- "جون كوستانزا" بالانجليزي john costanza
- "جوي بزم (سروستان)" بالانجليزي juy bazm
- "جواو باولو سانتوس كوستا" بالانجليزي joão costa (footballer, born 1996)
- "جوسيبي سانتاغوستينو" بالانجليزي giuseppe santagostino
- "جيرمانو كاردوسو جوستا" بالانجليزي germano borovicz cardoso schweger
- "خوسيه جولييان أكوستا" بالانجليزي josé julián acosta
- "كارل جوستاف موساندر" بالانجليزي carl gustaf mosander
- "جوستاف ستريسمان" بالانجليزي gustav stresemann
- "جو أكوستا" بالانجليزي joe acosta
- "جواو كوستا" بالانجليزي joão costa (fencer)
- "جوستاف نوث" بالانجليزي gustav knuth
- "جون أكوستا" بالانجليزي john acosta
- "جون ستاموس" بالانجليزي john stamos
- "جون كوستاس" بالانجليزي jon costas
- "جوني كوستا" بالانجليزي johnny costa
- "تكية جوستان (طالقان)" بالانجليزي takyeh-ye justan
- "أندري جوستافو دوس سانتوس" بالانجليزي andrey gustavo dos santos
- "أنتيجون كوستاندا" بالانجليزي antigone costanda
- "جوستافو نوبوا" بالانجليزي gustavo noboa
- "جوستافو ماندوكا" بالانجليزي gustavo manduca
أمثلة
- Power was elected and admitted a fellow of the Royal Society 1 July 1663, he and Sir Justinian Isham being the first elected members.
تم انتخاب باور لزمالة الجمعية الملكية في 1 يوليو 1663، ليكون هو والسير جوستان إسهام أول أعضاء تم إنتخابهم. - Joosten argues that this indicates that both the 16th-century Italian and Spanish texts must depend on a lost Italian original, which he, in common with the Raggs, dates substantially to the mid-14th century.
يقول جوستان أن هذا يشير إلى أن كلا من النصوص الإيطالية والإسبانية من القرن 16، يجب أن تعتمد على نسخة الأصلية الإيطالية المفقودة، حيث تشترك مع مع راج، التى تعود إلى حد كبير إلى منتصف القرن 14. - Joosten, however, while accepting that the carelessness of the two successive English copyists is the most likely explanation for most such instances, nevertheless argues that a minority of such readings are inherently more likely to be due to translation errors in the Spanish text.
جوستان، ومع ذلك، في حين أنه يقبل لامبالاة كاتب اللغة الإنجليزية هي التفسير الأكثر ترجيحا لمعظم هذه الحالات، ومع ذلك يزعم أن أقلية من هذه القراءات هي بطبيعتها أكثر عرضة لكونها فاسدة بسبب أخطاء الترجمة في النص الإسباني.