You handled yourself well, Leo, all things considered. تَمَكَّنتَ مِن التَصَرُّف بشَكلٍ جيد يا ليو، نَظَراً للوَضع
Spill it, kid. I can see you got a theory. أنطقها يا فتى، أستطيع أن أرى أن لديكَ نَظَرية.
I didn't expect to see you here today, given what's going on. لَم أتوَقَّع أن أراكَ هُنا اليوم بالنَظَر لِما يَجري
pretend like I didn't see the way you looked at me أَتَظَاهُرٌ و كأنني لَمْ أَرَى الطَّرِيقَةُ الَّتِي نَظَرْتِي بِهَا فِي وَجِهَيْ.
And she ought to, considering her occupation. و عليها أن تَكونَ كذلك، نَظَراً لِمِهنَتِها
You're encouraging me to do this, given your own position against capital punishment? أنتِ تُشَجِعيني على فِعلِ هذا؟ نَظَراً لِمَوقِفِكِ مِن عُقوبَة الإعدام؟
I mean, look at you, you can walk. أَعَني، أَنَظَر لِحَالِكٍ، يُمْكِنَكَ الْمَشْي.
These tests tell us that the ice in which we are now وكُل النَظَريّات والتَجَارِب تُوضِح بأنّ "الجليّد" الذى نحنُ واقِفون عليه الآن.
No matter which side of the law. بغَضِ النَظَر عَن جانِب القانون
Given her relationship with Beecher, she's being rather... casual about all this. نَظَراً لعَلاقَتِها معَ (بيتشَر). فقَد كانَت... تَتَعاطى معَ كُلِ هذا بشكلٍ عادي