交替的 أمثلة على
"交替的" معنى
- على هذا الكوكبِ الموسميِّ، السهول العظيمة أراضي العيدِ والمجاعةِ.
在这个有季节性的地球上 大草原是盛宴 和饥荒交替的地方 - وسمح هذا الابتكار الدستوري الفريد من نوعه بالانتقال الهادئ للسلطة على أساس التداول.
这种独特的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。 - فمعظم مصائد السمك فوق الجبال البحرية غالبا تتبع دورات ازدهار وانحسار.
在海隆上作业的大多数渔船通常都出现繁荣与萧条相互交替的规律。 - كان عصرا لانتصارات الإنسان وسقطاته، للانتكاسات تتلوها الإنجازات على طريق تطور المجتمع الدولي.
它是人的胜利和失落的时代,是国际社会演变中挫折和进步交替的时代。 - وبدون ذلك، فإن المنطقة بلا شك ستستمر في دوامة العنف وإراقة الدماء التي لن تنتهي أبدا.
否则,该地区的流血和暴力交替的恶性循环无疑将永远继续下去。 - (ج) سيطبق التناوب على المرشحين الرئيسيين والمرشحين البدلاء على السواء، عند الاقتضاء؛
c. 无论是正式职位候选人还是替补职位候选人均应采用男女交替的方式(如适用)。 - وتتيح إمكانية العمل غير المتفرغ، أو التنقل بين نمطي العمل المتفرغ وغير المتفرغ، قدرا أكبر من المرونة للعاملين.
非全时工作,或全时和非全时工作相互交替的做法,使工作人员有了更大的灵活性。 - وفي السنوات التي ﻻ تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة باﻻحاطة علما بالتقارير، ما لم يعتبر من المناسب اتخاذ إجراء أكثر اتصاﻻ بمضمونها.
在交替的一年,委员会应当只审议报告,除非认为需要较实质性的行动。 - وفي السنوات التي ﻻ تعتمد فيها قرارات موضوعية، ينبغي أن تكتفي اللجنة باﻹحاطة علما بالتقارير، ما لم يعتبر من المناسب اتخاذ إجراء أكثر اتصاﻻ بمضمونها.
在交替的一年,委员会应当只审议报告,除非认为需要较实质性的行动。 - وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية، ينبغي أن تكتفي اللجنة بالإحاطة علما بالتقارير، ما لم يعتبر من المناسب اتخاذ إجراء أكثر اتصالا بمضمونها.
在交替的一年,委员会应当只审议报告,除非认为需要较实质性的行动。 - وتساءلت هذه المجموعة نفسها عما إذا كان من المستصوب إرجاء موعد التناوب على رئاسة الدولة، بغية معالجة هذه المسألة ضمن المشاغل الأخرى.
这一组还要讨论的是,是否应当将国家首脑交替的时间推迟,以便将这个问题同其他重大关切的问题一并处理。 - وسُلط الضوء على دور المضاربة المفرطة في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية بوصفها سبباً رئيسياً للتقلب الشديد في الأسعار وللازدهار والكساد في أسواق السلع الأساسية.
发言者提到,在初级商品期货市场过度的投机行为是造成价格极端波动、繁荣与萧条循环交替的主要原因。 - 54- ويوصَى بأن تمنح التشريعات دوراً للمؤسسات الوطنية لكي تضطلع بأساليب بديلة لحسم المنازعات عن طريق المصالحة والوساطة ولكي تقوم، حيثما يكون ضروريا،ً بتمثيل الضحايا في المحاكم أو أمام هيئات أخرى.
研讨会建议在立法中规定国家机构的作用,采取和解和调停交替的办法解决争端,如有必要可在法院或其他机构代表受害者。 - وبعد خروج القاضي الهولندي، يجدر، وفقا لمبدأ التناوب المعمول به في المحكمة وقواعد التمثيل الخاصة في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إسناد هذا المنصب الشاغر في هذه المرة إلى قاض من جنوب أوروبا.
在荷兰法官任职之后,并考虑到法院内交替的原则以及西欧和其他国家集团的代表性,此次由一名南欧法官担任其职位是适宜的。 - غير أن آثار زيادة الزراعات ذاتها لن تظهر إﻻ في اﻷجل اﻷطول، وبالتالي، لن يختفي نمط اﻻرتفاع واﻻنخفاض بالنسبة للبن، في وقت قريب، ولذلك وضعت رابطة البلدان المنتجة للبن خطة لتنظيم اﻹمدادات.
但是,增加种植本身所产生的影响,在较长的时间才能感觉到。 咖啡兴衰交替的情况不会消失,因此咖啡生产国协会计划调节咖啡供应。 - ومنحت زيادة الحراك الرأسمالي للبلدان النامية إمكانية أكبر للحصول على الموارد المالية، ولكنها أيضاً جعلت إدارة السياسة الاقتصادية الكلية مهمة أكثر تحدياً بسبب طبيعة التدفقات المالية المتقلبة، المتراوحة بين الرفاه والإفلاس، في الأسواق غير الخاضعة للتنظيم.
资本流动增加使发展中国家有更多机会得到金融资源,但由于放松监管的市场上资金流量的波动和荣衰交替的特点,宏观经济政策的管理也因此更为棘手。 - وفي الوقت نفسه، فإن دورات الانتعاش والكساد التي ابتُلي بها الاقتصاد العالمي في العقود الأخيرة هي والتدابير غير المتناسقة لمواجهة الركود التي اتُخذت للتصدي للاختلالات العالمية قد أدت إلى تفاقم أوجه انعدام المساواة وإلى حدوث بطالة جماعية كما ولّدت احتجاجات عامة على الظلم حول العالم.
与此同时,全球经济近几十年陷入的繁荣与衰退交替的周期,以及衰退期为应对全球不均衡采取的不对称措施加剧了不平等,导致大规模失业,引发世界各地对不公正的抗议。