تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

人工岛屿 أمثلة على

"人工岛屿" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • الكابلات وخطوط الأنابيب والجزر الاصطناعية
    电缆、管道和人工岛屿
  • الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات المقامة على الجرف القاري
    大陆架上的人工岛屿、设施和结构
  • الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    专属经济区内的人工岛屿、设施和结构
  • منع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الجزر الاصطناعية وخفضه ومكافحته.
    防止、减少和控制人工岛屿、设施和结构给海洋环境造成的污染。
  • تنطبق المادة ٦٠، مع مراعاة ما يقتضيه اختﻻف الحال، على الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات المقامة على الجرف القاري.
    第六十条比照适用于大陆架上的人工岛屿、设施和结构。
  • وكذلك تتطلب الاتفاقية من الدول الساحلية وضع وإنفاذ قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من جراء الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات، وخفضه والسيطرة عليه(114).
    《海洋法公约》还规定,沿海国应制定、贯彻和执行国际规则和标准,防止、减少和控制人工岛屿、设施和结构给海洋环境造成的污染。
  • تلتزم دولة العلم باحترام مناطق السلامة التي تحددها الدولة الساحلية حول الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات وبالامتثال للمعايير الدولية المقبولة عموما في ما يتعلق بالملاحة في جوار الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات ومناطق السلامة.
    船旗国有义务尊重沿岸国在人工岛屿周围建立的安全地带、设施和结构,并遵守关于在人工岛屿、设施、结构和安全地带附近航行的一般接受的国际标准。
  • تلتزم دولة العلم باحترام مناطق السلامة التي تحددها الدولة الساحلية حول الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات وبالامتثال للمعايير الدولية المقبولة عموما في ما يتعلق بالملاحة في جوار الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات ومناطق السلامة.
    船旗国有义务尊重沿岸国在人工岛屿周围建立的安全地带、设施和结构,并遵守关于在人工岛屿、设施、结构和安全地带附近航行的一般接受的国际标准。
  • وقد بدأت تبرز ملامح هذا التحدي في الأفق، بالنظر إلى بروز أنماط غير معتادة في الطقس، وتأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على المجتمعات الساحلية المقيمة في مقاطعات جزر سليمان، وعلى الجزر الاصطناعية (في مقاطعة مالايتا)، وعلى الجزر والشعب المرجانية المنخفضة الارتفاع والواقعة في المقاطعات.
    考虑到反常的天气形态,海平面上升对所罗门群岛各省沿海社区、(马莱塔省的)人工岛屿、各省的低洼岛屿和环礁造成的影响,这种挑战的前景已经初现端倪。
  • ورأت اللجنة الفرعية أنه ليس هناك ما يثبت ضرورة إقامة مناطق سلامة تزيد على 500 متر حول الجزر والتركيبات والهياكل الاصطناعية أو وضع مبادئ توجيهية للقيام بذلك، وأن مواصلة العمل إلى ما بعد عام 2010 لم تعد ضرورية().
    该小组委员会认为,既没有明显必要在人工岛屿、设施和结构周围建立500米以上的安全地带,也没有必要制定这样做的准则,2010年后已不再需要继续进行这方面的工作。
  • تقتضي المادتان 208 و210 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الدول اعتماد وإنفاذ قوانين ونظم وطنية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عما يخضع لولايتها من جزر اصطناعية ومنشآت وتركيبات وخفضه ومكافحته عملا بالمادتين 60 و80.
    《海洋法公约》第二〇八条和第二一〇条规定,沿海国应制定和执行国家法律和条例,防止、减少和控制按第六十条和第八十条规定其管辖范围内的人工岛屿、设施和结构给海洋环境造成的污染。
  • ووفقا للمادتين ٦٠ و ٨٠ من اﻻتفاقية، يكون للدولة الساحلية الحق دون غيرها في أن تقيم وأن تجيز وتنظﱢم إقامة وتشغيل واستخدام الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة اﻻقتصادية الخالصة والجرف القاري، وتكون لها أيضا الوﻻية الخالصة على هذه الجزر والمنشآت والتركيبات.
    按照海洋法公约第60和80条,沿海国在专属经济区和大陆架享有专属权利建造并授权和管理建造、操作和使用人工岛屿、设施和结构,并享有对这种人工岛屿、设施和结构的专属管辖权。
  • ووفقا للمادتين ٦٠ و ٨٠ من اﻻتفاقية، يكون للدولة الساحلية الحق دون غيرها في أن تقيم وأن تجيز وتنظﱢم إقامة وتشغيل واستخدام الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة اﻻقتصادية الخالصة والجرف القاري، وتكون لها أيضا الوﻻية الخالصة على هذه الجزر والمنشآت والتركيبات.
    按照海洋法公约第60和80条,沿海国在专属经济区和大陆架享有专属权利建造并授权和管理建造、操作和使用人工岛屿、设施和结构,并享有对这种人工岛屿、设施和结构的专属管辖权。
  • وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، التي قد تمتد إلى مسافة تصل إلى 200 ميل من الساحل، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على الموارد الطبيعية، الحية منها وغير الحية، فضلا عن ولاية إقامة جزر اصطناعية، وحماية البيئة البحرية، وإجراء البحث العلمي البحري (المادة 56).
    从海岸向外延伸最多达200海里的海域是专属经济区。 在这一区域内,沿海国对生物和非生物自然资源享有主权权利,并对人工岛屿的建造、海洋环境的保护和海洋科学研究拥有管辖权(第56条)。
  • 25- وعلى الرصيف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة يجوز للأشخاص الطبيعية والاعتبارية إجراء البحوث العلمية على الموارد الطبيعية، تنمية الموارد الطبيعية، حصد الموارد الطبيعية الحية، إقامة المنشآت والأجهزة، إنشاء جزر صناعية وتشغيلها؛ ووضع كابلات وخطوط تحت البحر؛ واستخدام المفرقعات، (على الرصيف القاري).
    自然人和法人可以在大陆架和专属经济区从事自然资源的科学研究;开发自然资源;捕捞生物自然资源;安装设备和装置,创建人工岛屿并予以经营;敷设海底电缆和管道;(在大陆架上)用爆炸物工作。
  • ليس في هذا الجزء ما يمس حق الدولة الساحلية في وضع شروط للكابﻻت وخطوط اﻷنابيب التي تدخل في إقليمها البري أو بحرها اﻹقليمي، أو ما يمس وﻻيتها على الكابﻻت وخطوط اﻷنابيب التي يتم وضعها أو استخدامها بصدد استكشاف جرفها القاري أو استغﻻل مواردها، أو تشغيل ما يقع تحت وﻻيتها من الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات.
    本部分的任何规定不影响沿海国对进入其领土或领海的电缆或管道订立条件的权利,也不影响沿海国对因勘探其大陆架或开发其资源或经营在其管辖下的人工岛屿、设施和结构而建造或使用的电缆和管道的管辖权。
  • وتقتضي المادة ٢٠٨ أن تعتمد الدولة الساحلية قوانين وأنظمة وأن تتخذ ما قد يكون ضروريا في تدابير أخرى لمنع تلوث البيئة البحرية من الجزر اﻻصطناعية والمنشآت والتركيبات الخاضعة لوﻻيتها والحد من هذا التلوث ومكافحته، على أﻻ تكون هذه القوانين واﻷنظمة والتدابير أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الموصى به من الممارسات واﻹجراءات.
    第208条要求沿海国制定法律和规章,并采取必要的措施以防止、减少和控制来自在其管辖下的人工岛屿、设施和结构对海洋环境的污染,这种法律、规章和措施的效力应不低于国际规则、标准和建议的办法及程序。