تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

等距线 أمثلة على

"等距线" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وفي معظم أجزائه، فإن خط الحدود الذي وضعته محكمة التحكيم يسير وخط تساوي البعد بين الطرفين.
    仲裁法庭确定的疆界基本上是两国之间的等距线
  • ثم شرعت في تعيين حدود البحر الإقليمي برسم خط متساوي البُعد، تطبيقا للمادة 15 من الاتفاقية.
    法庭因此根据《公约》第15条,以等距线法划定领海界线。
  • وعند ذلك المنعطف، يمتد خط تعيين الحدود على طول الخط المتساوي البعد عن السواحل المتقابلة لرومانيا أوكرانيا.
    在这个转折点之后,界线沿着罗马尼亚和乌克兰对面海岸之间的等距线走。
  • وارتأت المحكمة أن خط تعيين الحدود يتبع الخط المتساوي البعد في اتجاه الجنوب إلى أن يصل إلى النقطة التي قد تتأثر فيها مصالح دول ثالثة.
    法院认为,界线应沿着该等距线向南走,直到再过去就可能影响到第三国权利之点为止。
  • وكان مهما بنفس القدر قرار المحكمة رفض استعمال أسلوب خط تساوي البعد لترسيم المناطق البحرية بين الدولتين، وفضلت بدلا من ذلك أن تقوم بعملية معقدة لترسيم الحدود مستعملة خطا منصفا.
    法院拒绝以等距线方法界定两国间的海域,而是决定利用等分线进行复杂的划界程序,这同样举足轻重。
  • ثم باشرت المحكمة إنشاء خطها المؤقت المتساوي البُعد. ثم إنها أقرّت أن أثر القطع الناتج عن تقعّر ساحل بنغلاديش يشكل ظرفا ذا صلة فقررت تعديل الخط المؤقت المتساوي البُعد لهذا السبب.
    法庭从自行绘制临时等距线开始,确定孟加拉国海岸凹进所产生的截止效应构成一种相关情况,并因此决定调整临时等距线。
  • ثم باشرت المحكمة إنشاء خطها المؤقت المتساوي البُعد. ثم إنها أقرّت أن أثر القطع الناتج عن تقعّر ساحل بنغلاديش يشكل ظرفا ذا صلة فقررت تعديل الخط المؤقت المتساوي البُعد لهذا السبب.
    法庭从自行绘制临时等距线开始,确定孟加拉国海岸凹进所产生的截止效应构成一种相关情况,并因此决定调整临时等距线
  • ورفضت المحكمة حجة البحرين القائلة بأن وجود بعض ضفاف صيد اللؤلؤ الواقعة إلى شمال قطر، التي كان الصيادون البحرانيون أغلب من قاموا باستغلالها في الماضي، تشكل ظرفا يبرر نقل الخط المتساوي البُعد.
    法院驳回了巴林的论点,即位于卡塔尔以北有一些分散的沙洲,过去一直主要是由巴林渔民开发的,据此有理由调整等距线
  • ثم فيما يتعلق بالحدود البحرية الخارجية، اعتمدت المحكمة في تعيين خط الحدود خط تساوي المسافة بين الكاميرون ونيجيريا الذي بدا لها أنه يحرز في هذه القضية نتائج عادلة بين البلدين.
    至于离岸更远的海洋疆界,法院以喀麦隆和尼日利亚之间的等距线为划界线。 法院认为,就本案来说,所得结果对两国来说是公平的。
  • ثم إنها طبقت معيار عدم التناسب فتوصلت إلى الاستنتاج بأن الخط المتساوي البُعد المعدَّل لا يؤدي إلى أي تفاوت كبير في توزيع المناطق البحرية للطرفين فيما يخص طول ساحل كل منهما.
    法庭随后做了不成比例测试,得出的结论是,与当事各方海岸线长度相比较,经调整的等距线不会导致任何显着的海区分配不成比例现象。
  • وقررت المحكمة، لدى إكمال نظرها، أن الخط المتساوي البُعد المعدَّل يستمر في نفس الاتجاه إلى ما بعد حد الـ 200 ميل بحري من بنغلاديش حتى يصل إلى المنطقة التي يمكن أن تؤثر على حقوق دول ثالثة.
    法庭在完成审查时决定,经调整的等距线在孟加拉国200海里界限以外将继续朝同一方向延伸,直至到达可能影响第三国权利的区域。
  • اعتباراً من النقطة زاي، يواصل خط الحد البحري مساره على امتداد الخط المتساوي الأبعاد في اتجاه الجنوب الغربي وفق سمت جيوديسي يبلغ قياسه 23137 ' 50.9 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دولة ثالثة.
    从G点起,边界线继续沿着等距线以大地方位角231°37′50.9″朝西南方向延伸,直至到达可能影响第三国权利的区域。
  • ويستند خط الوسط المعدل على أساس البعد المتساوي من الخطوط اﻷساسية المتفق عليها، وهو يتضمن مناطق ﻻ تقع على بعد متساوي من الخطوط اﻷساسية وتحدد بعد أن تؤخذ في اﻻعتبار الجزر والهياكل الجيولوجية، وكذلك الظروف الخاصة اﻷخرى والنفقات الجيولوجية المتكبدة.
    调整的中线以商定的基线划定的等距线为依据;它包括同基线不具有相同距离的部分,在此情况下,则根据岛屿和地理特征以及其他持续的地理情况而定。
  • 261- وقد حددت هيئة التحكيم الخط المتساوي الطول بناءً على المادة 15 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأدى ذلك إلى شق منطقة التداخل في البحر الإقليمي للطرفين في منطقة مجموعة جزر زغر-حنيش (اليمن) وجزر هايكوك والصخور الجنوبية الغربية (إريتريا).
    仲裁法庭的等距线是按照《海洋公约》第15条裁定的,该线通过当事双方的-祖盖尔-哈尼什群岛(也门)和海科克斯和西南群岛(厄立特里亚)的领海重叠。
  • وفيما يتعلق بالبحر الإقليمي، رسمت المحكمة مؤقتا خطا متساوي البُعد (خط يتساوى بُعد كل نقطة منه من أقرب النقاط على خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي لكل من الدولتين) ثم نظرت فيما إذا كان ينبغي تعديل هذا الخط في ضوء أي ظروف خاصة.
    有关领海问题,法院临时划分了一条等距线(即这条线的每一个点与用来测定两国各自领海宽度的基线最近的点是等距离的),然后再考虑是否要根据任何特殊的情况作调整。
  • وساعدت نتائج مفاوضات تعيين الحدود بين فييت نام وتايلند والصين في التأكيد من جديد على الاتجاه الأكيد لاستخدام أسلوب وضع خط متوسط أو خط متساوي البعد كنقطة انطلاق للتوصل إلى حل عادل، والاتجاه إلى استخدام خط واحد لتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري على حد سواء.
    越南、泰国和中国之间划界谈判的结果,有助于强化将中线或等距线设为起点作为公平解决办法这一无可否认的趋势,以及对于专属经济区和大陆架均采用单一划界线的趋势。
  • وبعد التدقيق في فحص سمات كل نقطة من نقاط الأساس التي اختارها الطرفان لوضع الخط المؤقت المتساوي البعد، قررت المحكمة استخدام شبه جزيرة ساكالين والطرف المتجه إلى البر من حاجز سولينا الواقع على الساحل الروماني وجزيرة تسيغانكا وكيب تاركهانكوت وكيب خيرسونيس على الساحل الأوكراني.
    法院在详细审视了当事双方选择来设定临时等距线的每一个基点的特征之后,决定采用罗马尼亚海岸上的萨卡林半岛和苏利纳堤向陆地的一端,和乌克兰海岸上的齐冈卡岛、塔尔康库特角和克松内斯角。
  • ومن النقطة 5، يتواصل خط الحد البحري على امتداد الخط المنساوي البعد عن الشواطئ المقابلة لرومانيا وأوكرانيا في اتجاه الجنـــوب انطلاقا من سمت جيوديسي مقياسه 185 º 23 ' 54.5 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دول ثالثة.
    从点5起,海洋边界线应继续沿着罗马尼亚和乌克兰对面海岸之间的等距线向南走,起点的大地方位角为185°23 ' 54.5 " ,直至可能影响到第三国权利之处为止。
  • ومن النقطة 5، يتواصل خط الحد البحري على امتداد الخط المتساوي البعد عن السواحل المقابلة لرومانيا وأوكرانيا في اتجاه الجنوب انطلاقا من سمت جيوديسي قياسه 185º 23 ' 54.5 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دول ثالثة " .
    从点5起,海洋边界线应继续沿着罗马尼亚和乌克兰对面海岸之间的等距线向南走,起点的大地方位角为185°23 ' 54.5 " ,直至可能影响到第三国权利之处为止。