تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

bilingualism أمثلة على

"bilingualism" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • Dari and Pashto are the official languages of Afghanistan; bilingualism is very common.
    اللغة البشتوية واللغة الدرية هي اللغات الرسمية في أفغانستان؛ حيث يعتبر التعدد اللغوي شائع جدًا.
  • Chrétien was strongly opposed to the Quebec sovereignty movement and supported official bilingualism and multiculturalism.
    عارض كريتيان بشدة حركة سيادة كيبك وكان من الداعمين للسياسة الرسمية للتعدد الثقافي والثنائية اللغوية.
  • The early adoption of Anglo-Norman as a written and literary language probably owes something to this history of bilingualism in writing.
    التبني المبكر على الأنغلو-نورمانية كلغة مكتوبة وأدبية فعلى الأرجح يرجع لسببٍ ما في تاريخ هذا التعدد اللغوي.
  • Komi-Russian bilingualism has become the norm over the 19th and has led to increasing Russian influence in the Komi language.
    أصبحت ثنائية اللغة الكومية-الروسية الوضع الإعتيادي على مدى القرن التاسع عشر و أدى ذلك إلى زيادة التأثير الروسي على اللغة الكومية..
  • The Canadian Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism is often referred to as the origins of modern political awareness of multiculturalism.
    وكثيرًا ما يشار إلى المفوضية الملكية للثنائية اللغوية والثنائية الثقافية الكندية على أنها أصل نشأة الوعي السياسي الحديث لتعدد الثقافات.
  • The increase in bilingualism there has been paralleled by increases in international travel and a greater sensitivity to the needs of ethnic and linguistic minorities.
    وخاصة في العالم الغربي وازدهرت الزيادة في ثنائية اللغة هناك بزيادة السفر الدولي وحساسية أكبر لاحتياجات الأقليات العرقية واللغوية.
  • One of Haider's main political struggles was the one against bilingualism in southern Carinthia, where an indigenous Slovene ethnic-linguistic community, known as the Carinthian Slovenes, lives.
    أحد أهم القضايا التي يكافح بها هايدر سياسيا هو ضد ثنائية اللغة في جنوب لكورنتن، حيث يوجد مجتمع الإثني للسكان السلوفين الاصليين ويسمون بالسلوفينين الكورنتين.
  • An extensive programme to impose bilingualism was initiated in Latvia, limiting the use of Latvian language in official uses in favour of using Russian as the main language.
    هناك برنامج واسع لفرض بدأت ثنائية اللغة في لاتفيا، التي تحد من استخدام اللغة اللاتفية في الأغراض الرسمية لصالح استخدام الروسية باعتبارها اللغة الرئيسية.
  • Despite the initial activity, the program has not made many advances because of the lack of qualified teachers and the fact that bilingualism is not present in administration.
    وعلى الرغم من هذا النشاط في البداية لم تحقق تلك البرامج كثيرا من التقدم بسبب نقص المعلمين المؤهلين ولخلو الإدارة نفسها من ثنائية اللغة.
  • The term biculturalism was originally adopted in Canada, most notably by the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963–1969), which recommended that Canada become officially bilingual.
    وقد تم تبني مصطلح ازدواجية الثقافة في الأساس في السياق الكندي، بشكل أكثر وضوحًا من خلال اللجنة الملكية لازدواجية اللغة وازدواجية الثقافة (1963-1969)، والتي أوصت بأن تصبح كندا مزدوجة اللغة بشكل رسمي.
  • Throughout the colonisation period, emphasis has been placed on a high level of Chinese English bilingualism in education which means the English language has been a compulsory and assessable subject that is a part of the core curriculum for all primary and secondary schools.
    طوال فترة الاستعمار تم التركيز على مستوى عالٍ من ثنائية اللغة الإنجليزية الصينية في التعليم، مما يعني أن اللغة الإنجليزية كانت موضوعًا إلزاميًا وقابل للتقييم، وهو جزء من المنهج الأساسي لجميع المدارس الابتدائية والثانوية.
  • In his last speech, delivered on the celebration of the 88th anniversary of the Carinthian Plebiscite only a few hours before his death, Haider reiterated his opposition to any kind of visual bilingualism in the region and warned the Slovene politicians "not to play with fire".
    وفي آخر خطاب له بمناسبة الاحتفال بالذكرى ال88 لاستفتاء كورنتن وقبل عدة ساعات من وفاته، كرر هايدر معارضته لأي شكل من أشكال ازدواجية اللغة المرئية في المنطقة وحذر الساسة السلوفان إلى "عدم اللعب بالنار".
  • Canada's post-war economic growth, combined with the policies of successive Liberal governments, led to the emergence of a new Canadian identity, marked by the adoption of the Maple Leaf Flag in 1965, the implementation of official bilingualism (English and French) in 1969, and the institution of official multiculturalism in 1971.
    أدى النمو الاقتصادي في مرحلة ما بعد الحرب جنباً إلى جنب مع سياسات الحكومات الليبرالية المتعاقبة إلى ظهور هوية كندية جديدة والتي تمثلت في اعتماد علم ورقة الإسفندان الحالي في 1965، واعتماد ثنائية اللغة الرسمية (الإنكليزية والفرنسية) في عام 1969، والتعددية الثقافية الرسمية في عام 1971.
  • Official bilingualism is the term used in Canada to collectively describe the policies, constitutional provisions, and laws that ensure legal equality of English and French in the Parliament and courts of Canada, protect the linguistic rights of English and French-speaking minorities in different provinces, and ensure a level of government services in both languages across Canada.
    ومصطلح الثنائية اللغوية الرسمية هو المصطلح المستخدم في كندا لوصف السياسات والنصوص الدستورية والقوانين التي تضمن المساواة القانونية للإنجليزية والفرنسية في البرلمان والمحاكم الكندية بصورة شاملة، والتي تحمي الحقوق اللغوية للأقليات التي تتحدث الإنجليزية والفرنسية في المقاطعات المختلفة، والتي تضمن قدرًا من الخدمات الحكومية يتم تقديمه باستخدام اللغتين عبر مختلف مناطق كندا.