hangul أمثلة على
"hangul" معنى
- Those symbols are from the Korean Hangul alphabet.
تلك الرموز من اللغة الأبجدية الكورية. - These are all symbols from the Hangul alphabet.
إنها رموز من الأبجدية الهانغلية الكورية. - But it was printed out in Hangul script.
لكنها طبعت من خلال نص كوري. - The Korean alphabet hangul was also invented during this time by King Sejong the Great.
والأبجدية الكورية الهانغول تم اختراعها خلال هذا الوقت علي يد سيجونج العظيم. - People previously unfamiliar with Hangul can typically pronounce Korean script accurately after only a few hours of study.
ويمكن للأشخاص الذين لم يألفوا الهانغول أن ينطقوا النص الكوري بدقة في غضون ساعات قليلة . - Known for its magnificent antlers with 11 to 16 points, hangul was once distributed widely in the mountains of Kashmir.
وكان يعرف عنها بالقرون الرائعة مع 11-16 نقطة على ظهرها، وزعت على نطاق واسع في جبال كشمير. - Korean is written exclusively with Hangul in North Korea, and supplementary Chinese characters (Hanja) are increasingly rarely used in South Korea.
بينما تكتب الكورية بالهانغل فقط في كوريا الشمالية بينما تستخدم بعض المقاطع الصينية (هانجا) في كوريا الجنوبية بشكل نادر. - All subsequent alphabets around the world with the sole exception of Korean Hangul have either descended from it, or been inspired by one of its descendants.
كل الأبجديات اللاحقة حول العالم باستثناء الهانغول الكوري الوحيد الذي ينحدر منه ، أو مستوحى من أحد أحفاده. - It was announced in Volume 102 of the Annals of King Sejong, and its formal supposed publication date, October 9, 1446, is now Hangul Day in South Korea.
أُعلن النظام في المجلد 102 من سجلات الملك سيجونغ، وتاريخ إعلان النظام هو 9 أكتوبر 1446 وهو ما أصبح لاحقاً يوم الهانغل في كوريا الجنوبية. - Modern Korean is written almost exclusively in the script of the Korean alphabet (known as Hangul in South Korea and Chosungul in China and North Korea), which was invented in the 15th century.
اللغة الكورية الحديثة تكتب على نمط الألفبائية الكورية (تعرف بالهانغل في كوريا الجنوبية وتشوسنغل في الصين وكوريا الشمالية) والتي اخترعت في القرن الخامس عشر. - Vietnam, Korea, and Japan each developed writing systems for their own languages, initially based on Chinese characters, but later replaced with the Hangul alphabet for Korean and supplemented with kana syllabaries for Japanese, while Vietnamese continued to be written with the complex Chữ nôm script.
طور كل من اليابان وفيتنام وكوريا أنظمة كتابة خاصة للغاتهم بناء على اللغة الصينية في الأصل إلا أنه تم استبدالها لاحقا بأبجدية الهانغل في الكورية وبمقاطع الكانا في اليابانية بينما استمرت الفيتنامية في كتابتها بخط تشو نوم المعقد إلا أنها انحصرت على الأدب الشائع حتى أواخر القرن التاسع عشر. - Jo Gwang-jo strengthened local autonomy by establishing a self-governing system called Hyang'yak, promoted Confucian writings by translating them into Korean hangul and distributing them widely, pursued a land reform that would distribute land more equally between the rich and poor, and introduced a supplementary system for recruiting talents to the government.
عزز جو جوانغ-جو الحكم الذاتي المحلي من خلال إنشاء نظام الحكم الذاتي المسمى هيانغ'ياك وأصدر كتابات كونفوشيوس بعد أن ترجمها للهانغول وتوزيعها على نطاق واسع , سعى لإصلاح الأراضي وهذا من شأنه إعادة توزيعها مساواة بين الأغنياء والفقراء , وطبق نظاماً مساعداً للجنيد الموهوبينو للحكومة .