تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

世界环境与发展委员会 أمثلة على

"世界环境与发展委员会" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • رئيسة اللجنة العالمية للبيئة والتنمية
    世界环境与发展委员会主席
  • () تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية 1987.
    1 世界环境与发展委员会报告,1987年。
  • وعين وزير البيئة الإيطالي التعاونية عضواً في اللجنة العالمية للبيئة والتنمية.
    意大利环境部长也提名协会担任世界环境与发展委员会成员。
  • ولذلك أصاب فريق الخبراء المعني بالقانون البيئي والتابع للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عندما أكد على مسألة المنع.
    所以,世界环境与发展委员会环境法专家组正确地强调了预防问题。
  • ولذلك أصاب فريق الخبراء المعني بالقانون البيئي والتابع للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عندما أكد على مسألة المنع.
    所以,世界环境与发展委员会环境法专家组正确地强调了预防问题。
  • غرو هارلم برونتلاند رئيسة وزراء النرويج السابقة، والمديرة العامة السابقة لمنظمة الصحة العالمية، ورئيسة اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية
    挪威前总理、世界卫生组织前总干事和世界环境与发展委员会主席
  • 6- توسع التقرير الذي أعدته اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1987 في مفهوم التنمية المستدامة.
    世界环境与发展委员会1987年编制的报告阐述了可持续发展的概念。
  • ومنذ 20 عاماً اتخذت الجمعية العامة قراراً بإنشاء اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية لتحدد المشاكل العالمية وتجد الطرق لحلها.
    20年前,大会通过了一项决议,建立了世界环境与发展委员会,以确定全球性问题,找到解决办法。
  • وترأست اللجنة العالمية للبيئة والتنمية (1987) وكانت مديرة عامة في منظمة الصحة العالمية في الفترة من 1998 إلى 2003.
    她曾任世界环境与发展委员会主席(1987年)和世界卫生组织总干事(1998-2003年)。
  • ومتابعة لمؤتمر ستوكهولم، أنشأت الحكومات اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (لجنة برونتلاند) لدراسة مفهوم التنمية المستدامة.
    作为斯德哥尔摩会议的后续行动,政府建立了世界环境与发展委员会(布伦特兰委员会),研究可持续发展的概念。
  • (2) Our Common Future. Report of the World Commission on Environment and Development (The Brundtland Commission), Oxford University Press, 1987.
    2 《我们共同的未来》,世界环境与发展委员会(布伦特兰委员会)的报告,牛津大学出版社,1987年。
  • (68) مستقبلنا المشترك، اللجنة العالمية للبيئة والتنمية Oxford University Press, 1987), p.43).
    68 " 我们共同的未来 " :世界环境与发展委员会,(牛津大学出版社,1987年),第43页。
  • (68) مستقبلنا المشترك، اللجنة العالمية للبيئة والتنمية Oxford University Press, 1987), p.43).
    68 " 我们共同的未来 " :世界环境与发展委员会,(牛津大学出版社,1987年),第43页。
  • المنتجات الملموسة، بما في ذلك الخدمات، التي ينتجها برنامج أو مشروع وتكون لازمة لتحقيق أهدافه. هاء هدف Objective
    Sustainable development可持续发展:在世界环境与发展委员会1987年报告获得核可后受到国际广泛注意。
  • منذ أن نشرت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية تقرير " مستقبلنا المشترك " ، اعترف المجتمع الدولي بأهمية وضع سياسات متكاملة تعزز التنمية المستدامة وتنفيذها.
    自从世界环境与发展委员会发表《我们共同的未来》报告以来,国际社会就承认应制定和执行推动可持续发展的综合政策。
  • لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن نبهنا تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، مستقبلنا المشترك (تقرير بروتلاند) إلى وجوب تلبية الاحتياجات البشرية وحفظ الموارد الطبيعية للأرض.
    世界环境与发展委员会报告:我们共同的未来》(布伦特兰报告)曾警告说,要想满足人类的需要,就必须保护地球上的自然资源。
  • ولم يكن هناك علماء في اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية وكان تمثيل الأوساط العلمية أو عمل العلماء ضعيفا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    世界环境与发展委员会成员中没有科学家,1992年联合国环境与发展会议上几乎没有科学界代表出席,也很少体现科学家的工作成果。
  • 4- في عام 1982، أنشأت الجمعيةُ العامة اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (المشار إليها بالاسم الشائع ' ' لجنة بروتلاند``) لكي تتولى دراسة العلاقة بين البيئة والتنمية.
    1982年,大会设立了世界环境与发展委员会(通常称为 " 布伦特兰委员会 " ),以研究环境和发展之间的关系。
  • 135- ومفهوم المناطق المحمية متأصلٌ في معظم نظم الشعوب الأصلية وقد أنشئت المناطق الثقافية للشعوب الأصلية قبل آلاف السنين من ظهور مفهوم التنمية المستدامة الذي روجته اللجنة العالمية للبيئة والتنمية (لجنة بروندتلاند).
    大多数土着人民的制度中都有保护区的概念。 土着人民文化内涵的建立比世界环境与发展委员会(布伦特兰委员会)提出可持续发展概念要早几千年。
  • وتتعلق هذه الزاوية بحق الأجيال المقبلة في أن ترث من الأجيال الحالية أرضا تمكنها من تلبية حاجاتها، على النحو المبين في تعريف التنمية المستدامة الوارد في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية وفي مبادئ مؤتمر ريو.
    它关乎后代从当代人继承一个能满足其需求的地球的权利,这一点在世界环境与发展委员会报告的可持续发展定义中和《里约原则》中都有所强调。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2