تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

中国人口 أمثلة على

"中国人口" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • حسناً، بدايةً هناك الكثير من الأشخاص يعيشون في الصين
    这怎么可能呢 首先 中国人口
  • ويمثل سكان الصين خمس مجموع سكان العالم.
    中国人口占世界人口的五分之一。
  • متوسط العمر المتوقع لسكان الصين (1981-2005)
    中国人口平均预期寿命(1981-2005)
  • ويشهد النمو السكاني في الصين مرحلة استقرار (انظر الشكل 2).
    中国人口进入平稳增长时期(图表2)。
  • الهيكل العمري ومعدلات الإعالة من سكان الصين (1982-2009)
    图表4 中国人口年龄结构和抚养比(1982-2009)
  • السكان الصينيون والهيكل الجنساني والتوزيع السكاني بين المناطق الحضرية والريفية (1978-2009)
    中国人口总数及性别构成与城乡分布(1978-2009)
  • 153- ومواكبة لتنمية المجتمع اقتصادياً وإحراز تقدم في ميدان الخدمات الطبية فقد طرأ تغيير على مجموعة الأمراض المتفشية بين سكان الصين.
    随着社会经济的发展和医疗卫生的进步,中国人口的疾病谱发生变化。
  • يتسبب ارتفاع متوسط العمر المتوقع وانخفاض معدل الوفيات باستمرار بين سكان الصين في ارتفاع سريع في عدد السكان المسنين.
    中国人口平均期望寿命的延长、死亡率的持续下降,使高龄人口数量迅速增加。
  • وتسارع تقدم السكان الصينيين في السن بما يتفق والتنمية الاقتصادية السريعة والتحسينات المدخلة على مستويات المعيشة والمرافق الطبية والصحية المتاحة.
    随着经济社会迅速发展、人民生活水平和医疗卫生保健事业的改善,中国人口老龄化步伐加快。
  • يصل عدد سكان الصين، باعتبارها أكبر البلدان النامية في العالم، إلى 1.3 بليون نسمة وسيصل إلى 1.4 بليون نسمة في المستقبل القريب.
    作为世界上最大的发展中国家,中国人口已经达到13亿人,而且在不久的将来还将达到14亿。
  • 5- وبلغ معدل المواليد في الصين في عام 1991، 19.68 في الألف، ومعدل الوفيات 6.7 في الألف، والزيادة الطبيعية للسكان 12.98 في الألف.
    1991年中国人口出生率为19.68%.;死亡率为6.7%.,自然增长率为12.98%.。
  • وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري للصين لم يؤيد أحد الوفود قيام الصندوق بالاستمرار في تقديم الدعم للسلطات السكانية الصينية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    针对中国的国家方案文件,有一个代表团不支持基金继续向中国人口当局提供生殖保健和计划生育支助。
  • والصين تضم أعدادا ضخمة من السكان، وهي تتسم بمستوى منخفض نسبيا من مستويات التنمية؛ ولقد تعوقت تنميتها الاقتصادية ردحا طويلا من الزمان من جراء نُدرة الموارد على صعيد الفرد الواحد، وسوف يظل هذا الوضع مستمرا لفترة طويلة.
    中国人口基数大,发展水平低,人均资源短缺是制约中国经济发展的长期因素。
  • وخلال السنوات العشرين المقبلة، يتوقع أن يبلغ النمو الصافي في عدد سكان الصين 10 ملايين نسمة في السنة، وأن تزيد نسبة التحضر ب0.8 في المائة إلى 1 في المائة سنوياً.
    未来20年,中国人口每年平均净增约1000万,城市化将以每年0.8%至1%的速度推进。
  • وفي نفس الوقت، نحن في الصين ندرك تمام الإدراك أن الصين بلد يتسم بضخامة تعداد سكانه وضعف أساسه الاقتصادي. وتواجهنا مشكلة الاختلالات في التنمية، ولدينا عشرات الملايين من الأشخاص يعيشون في فقر.
    同时,我们也清醒地认识到,中国人口多、底子薄,发展不平衡,还有数以千万计的贫困人口。
  • in population size, geographic expanse and global significance - the Group regrets that it was given only eight working days to conduct its visit to China.
    中国人口众多,幅员辽阔,在全球中举足轻重,因此,工作组对只能对中国进行8个工作日的访问感到遗憾。
  • والمجلة التي تصدرها الجمعية، السكان والموارد والبيئة في الصين، باللغتين الصينية والانكليزية، هي إحدى أشهر المجلات وأكثرها اتساماً بالطابع الاحترافي في ميدان التنمية المستدامة في الصين.
    本研究会的期刊《中国人口、资源和环境》分中文和英文版,是中国可持续发展领域最着名、最专业的期刊之一。
  • فالصين، البلد النامي ذو العدد الكبير من السكان والمساحة المترامية اﻷطراف، والذي يحتاج بالتالي إلى الكثير من الموارد، تفي مع ذلك بالتزاماتها الناشئة عن اﻻتفاقيات بتقديمها للتقارير المطلوبة.
    中国人口众多,幅员辽阔,因此更需要人力、物力和财力,尽管如此,她仍会严守公约承诺,提交所需的报告。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2