تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

中山 أمثلة على

"中山" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • العنوان 22 # 14-1 Dalian Tshinghua Park, Zhongshan District, Dalian, Liaoning, China
    中国辽宁省大连市中山区港景园22号14-1
  • لا تخبرني أن الامبراطور يصدق ان روح الغابة تمنح الحياة الابديه
    你该不会真的相信 传说中山兽神 有长生不老的力量吧
  • ,كايوهايكو ناكا ياما المشكوك به في عملية القتل قد وجد مقتولا
    少女残杀事件的犯罪嫌疑人中山清彦 因心脏麻痹而死亡了
  • شركة TCL Air Conditioner (Zhongshan) Co. Ltd. ضد قضاة محكمة أستراليا الاتحادية
    TCL空调(中山)有限公司诉澳大利亚联邦法院法官
  • ناكاياما الذي زِعم أنه قتل الفتاة كان موضوعا على لائحة المطلوبين
    被指名通缉而在逃中 嫌犯中山清彦因怀疑其残杀少女的嫌疑
  • وتصل مساحتها الإجمالية إلى 200 222 كيلومتراً مربعاً تشكل الجبال ما يقرب من 80 في المائة منها ويحيط بها البحر من ثلاثة جوانب.
    朝鲜总面积为222,200平方公里,其中山地约占80%。
  • وتصل مساحتها الإجمالية إلى 209.231 222 كيلومتراً مربعاً تشكل الجبال نسبة 79.87 في المائة منها بينما تشكل السهول 20.13 في المائة.
    朝鲜总面积为222,209.231平方公里,其中山地占79.87%,平原占20.13%。
  • (ب) السيدة هان يو يوان، عمرها 43 عاماً، وهي أرملة ليو منغفانغ، المراقب العسكري التابع للأمم المتحدة سابقاً، تخرجت في جامعة زونغشان.
    Han Yuejuan女士,43岁,原联合国军事观察员Liu Mingfang的遗孀,毕业于中山大学。
  • فعلى سبيل المثال في جونغشان في مقاطعة غواندونغ حسمت حوالي 80 في المائة من هؤلاء النساء المتزوجات المسائل المتعلقة بأرضهن، كما جرى حسم جزئي لـ 11 في المائة من الشكاوى.
    例如,在广东省中山市,80%嫁到集体之外的妇女都解决了她们的土地问题,11%的诉讼得到了公正解决。
  • كما نرحب بالاقتراح الرامي إلى إقامة شبكة دولية من الدول والمناطق الجبلية النامية، في إطار الشراكة، ونؤيد تشكيل فريق عامل يقوم بتطوير هذا الاقتراح.
    我们欢迎在伙伴关系组织范围内建立一个发展中山区国家和区域国际网的建议,并支持为进一步构建这个网络设立一个工作组。
  • وقد لقيت هذه الحلقة الدراسية ترحيباً حسناً من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور العام, وكان من ضمن المشاركين للمرة الأولى في التاريخ أعضاء من قبائل التلال.
    该研讨会受到普遍欢迎,与会者中有政府机构、非政府组织、媒体和公众,其中山区部落成员有史以来也首次出席了研讨会。
  • وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية هذا العام، أعلن نائب وزير خارجية اليابان آنذاك، السيد ياسوهيدا ناكاياما، أن اليابان تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز المجلس، بما فيها إنشاء منتدى التعاون الإنمائي.
    在今年实质性会议的高级别部分,日本当时的副外交大臣中山泰秀宣布,日本支持为加强理事会所作的努力,包括设立发展合作论坛。
  • وسوف يتم التنسيق بشكل وثيق بين تدخﻻت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية القدرات وتدخﻻت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والحكومات والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب القطرية وقطاع الشركات، وأن يكمل بعضها البعض.
    开发计划署能力发展干预活动将与中山型企业、各国政府、技合特别股、国别办事处及公司部门的干预活动协调一致并相互补充。
  • وفي 1991، فور انتهاء حرب الخليج، ألقى وزير خارجية اليابان آنذاك، الدكتور تارو ناكاياما، كلمة في المؤتمر، أشار فيها إلى القضايا المعلقة حينذاك، معربا عن رغبته الشديدة في حلها في وقت مبكر.
    1991年海湾战争一结束,当时日本的外务大臣中山太郎博士在裁谈会讲话,指出了当时尚未解决的问题,表示了早日解决那些问题的强烈愿望。
  • 112- وتبلغ الحصة العامة لالتحاق الفتيات بمستوى الدراسة الإعدادي 47.1، منها نسبة 43.8 في المائة في المنطقة الجبلية، و49.1 في المائة في منطقة المرتفعات، و48.1 في المائة في منطقة الوادي، و45.4 في المائة في المنطقة المنبسطة والوديان الداخلية.
    女生的初中入学率为47.1%,其中山区为43.8%、丘陵地区为49.1%、山谷地区为48.1%、而德赖地区为45.4%。
  • وتأمل قيرغيزستان في أن تحصل علي مساعدة من الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها من أجل إنشاء مركز دولي للإعلام والتثقيف للدول الجبلية، فضلا عن إنشاء شبكة للدول الجبلية النامية، وأن تُنشأ أمانتها في بيشكيك.
    吉尔吉斯斯坦希望获得联合国及其各组织大家庭的援助,以建立山区国家国际信息和教育中心,并且建立发展中山区国家网络,将其秘书处设在比什凯克。
  • يقدم هذا المشروع، الذي تم الاضطلاع به في الفترة 2011-2012 بالتعاون مع مركز السياسة الصحية للمهاجرين في جامعة صن يات صن في غوانغزو، بالصين، أول تقييم شامل للتحديات الصحية المرتبطة بالهجرة الداخلية في الصين.
    在2011-2012年与中国广州中山大学流动人口健康政策研究中心合作进行的这个项目首次全面评估了中国内部人口流动为健康领域带来的挑战。
  • وقد نفذ المشروع بالمشاركة مع مركز السياسة المعنية بصحة المهاجرين في جامعة صن يات صن في غوانغزو بالصين وبتمويل من المجلس الطبي في الصين يهدف إلى إجراء تقييم شامل للتحديات الصحية المرتبطة بالهجرة الداخلية في الصين.
    该项目是在中华医学基金会资助下,与中国广州中山大学流动人口卫生政策研究中心合作进行的,旨在全面评估中国内部人口流动给卫生领域带来的挑战。
  • إن السيدة كيوكو ناكاياما، الوزيرة السابقة التي عالجت مسألة الأشخاص الذين اختطفتهم كوريا الشمالية، أسهمت بشكل باهر في حل تلك المسألة، ودعت إلى عودة بعض من الضحايا المختطفين إلى أسرهم في اليابان عندما كانت العلاقات بين البلدان على المحك.
    处理被朝鲜诱拐人员问题的前首相中山恭子女士对该问题的解决做出了引人注目的贡献。 在两国之间关系破裂之际,她呼吁被诱拐的部分受害人返回日本家中。
  • 85- السيد ناكاياما (اليابان) قال إن الاتفاقية توفق بين المتطلبات الأمنية وتحديد الأسلحة والشواغل الإنسانية وإن عدد المنضمين إليها كبير، ومن بين هؤلاء أهم منتجي الأسلحة والحائزين عليها. وأضاف أنها توفر هيكلا مرنا قادرا على حل قضايا عدة.
    中山先生(日本)说,公约在安全要求、军控和人道主义关切之间取得了平衡,它有广泛的参与,包括主要的武器生产国和拥有国,而且提供了一个能够应对广泛问题的灵活结构。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2