تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

以色列和叙利亚部队脱离接触协定 أمثلة على

"以色列和叙利亚部队脱离接触协定" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    叙利亚武装部队和军事装备在隔离区内的存在是违反1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》的行为。
  • ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    叙利亚武装部队和军事装备在隔离区内的存在是违反1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》的行为。
  • فوجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة يشكل انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية.
    阿拉伯叙利亚武装部队和未经授权的军事装备在隔离区的存在,严重违反了1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》。
  • ويمثل وجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 بشأن فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية.
    阿拉伯叙利亚武装部队和未经授权的军事装备在隔离区的存在,严重违反了1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》。
  • ويرى البيان أيضا أن هذا العمل انتهاك خطير للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    该声明还认为,这一行为严重违反国际法、《联合国宪章》的宗旨和原则以及1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》。
  • واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    部长们认为,这些行为严重违反了国际法,侵犯了叙利亚主权,并违背了《联合国宪章》的宗旨和原则,以及1974年的《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》。
  • وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    联合国脱离接触观察员部队执行任务的能力受到战事扩展到隔离区的影响,这可能危及《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》以及人员的安全和安保。
  • استخدم 100 في المائة من الموارد المعتمدة للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية ووفقا لقرار مجلس الأمن 350 (1974).
    100%的核定资源用于:根据《以色列和叙利亚部队脱离接触协定议定书》的规定和安全理事会第350(1974)号决议,维持停火并确保其得到遵守。
  • وهذه المساعدة الإسرائيلية المقدمة إلى هؤلاء الإرهابيين لا تشكل فحسب انتهاكا فاضحا لاتفاق فصل القوات بين القوات الإسرائيلية والسورية، ولولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، والقانون الدولي؛ بل تقوض أيضا عمل حفظة السلام وتعرض حياتهم للخطر.
    以色列对这些恐怖分子援助不仅公然违反《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》、脱离接触观察员部队的任务规定和国际法,它也妨碍维和人员的工作,致使他们有生命危险。
  • ويرى مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز أن هذا العمل هو انتهاك خطير للقانون الدولي، ذلك أنه يشكل تعديا على السيادة السورية وانتهاكا سافرا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    不结盟运动协调局认为这一行为严重违反国际法,侵犯了叙利亚主权,公然违反了《联合国宪章》的宗旨和原则以及1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》。
  • ولم يكن هذا الانتهاك الجوي الإسرائيلي للأجواء السورية هو الأول من نوعه، إذ أن إسرائيل لم تتورع عن اقتراف جرائم أخرى مماثلة، بما في ذلك قيامها بقصف منشآت مدنية سورية في عام 2003، وذلك في تحد صارخ لالتزاماتها بموجب اتفاقية فض الاشتباك الموقّعة عام 1974.
    以色列曾经毫不犹豫地犯下类似的罪行,例如2003年,它严重违背其依照1974年《以色列和叙利亚部队脱离接触协定》所应履行的义务,轰炸叙利亚民用设施。
  • فقد أثر تطور الأوضاع على أرض الواقع كثيرا في قدرة القوة على تنفيذ ولايتها بالحفاظ على وقف إطلاق النار وكفالة التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، ووفقا لقرار مجلس الأمن 350 (1974).
    实地局势不断变化,严重影响观察员部队按照《以色列和叙利亚部队脱离接触协定议定书》和安全理事会第350(1974)号决议的规定,履行维持停火和确保遵守停火的任务授权。
  • وقد أثرت الحالة المتطورة ميدانيا تأثيرا كبيرا على قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار وكفالة التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية ووفقا لقرار مجلس الأمن 350 (1974).
    实地局势不断变化,严重影响观察员部队按照《以色列和叙利亚部队脱离接触协定议定书》和安全理事会第350(1974)号决议的规定,履行维持停火和确保遵守停火的任务授权。