تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

伊拉克特别法庭 أمثلة على

"伊拉克特别法庭" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • المحكمة الخاصة العراقية 56-58 17
    五、伊拉克特别法庭 56 - 58 17
  • وستُعرض هذه القضايا على المحكمة الخاصة العراقية.
    将向伊拉克特别法庭提出那些案件。
  • وبخصوص المحكمة الخاصة العراقية، يعرب المقرر الخاص عن قلقه من الطريقة التي تدار بها المحاكمات الجارية حاليا.
    关于伊拉克特别法庭,特别报告员对已开始进行的审判的方式表示关切。
  • 125- وتسمح المحكمة العراقية الخاصة بتوفير المساعدة الدولية للقضاة والمدعين العامين والمحققين.
    伊拉克特别法庭考虑到了国际上提供援助,向伊拉克派遣一些法官、检察官和调查人员这一问题。
  • 54- منذ البداية، تابع المقرر الخاص إنشاء المحكمة الخاصة العراقية وأنشطتها بترقب في البدء ثم بقلق فيما بعد.
    特别报告员从一开始就密切注意伊拉克特别法庭的成立和活动情况,起初有所期待,接着感到关切。
  • ومن بين المواضيع التي يتناولها التقرير إقامة العدل والحق في معرفة الحقيقة، والسلطات القضائية، والعدالة في الحالات الانتقالية، والمحكمة الخاصة العراقية.
    所审议的问题包括司法和了解真相的权利、司法机构、过渡时期的司法以及伊拉克特别法庭
  • وينتظر أن تعرض على المحكمة الخاصة العراقية هذه الاتهامات التي أعدتها لجنة خاصة شكِّلت منذ 10 سنوات وترأسها مدع عام.
    这些控诉书由一个10年前组建、并由一名检察官担任主席的特别委员会起草,预计将提交给伊拉克特别法庭
  • ويشير المقرر الخاص إلى أن المحكمة الخاصة العراقية تشوبها بعض العيوب وأن مشروعيتها قد تعرضت للنقد عن صواب مما نتج عنه التشكيك في مصداقيتها.
    特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,以致它的信誉也受到怀疑。
  • وخلال المشاورات غير الرسمية، عممت الولايات المتحدة على أعضاء المجلس للعلم النظام الأساسي للمحكمة الخاصة العراقية، الذي أصدره مجلس الحكم العراقي.
    美国分发了伊拉克管理委员会推出的 " 伊拉克特别法庭章程 " ,供安理会成员了解情况。
  • 2- ويتناول هذا التقرير بصفة رئيسية الحق في معرفة الحقيقة بوصفه حقاً مستقلاً، فضلاً عن إقامة العدل في الحالات الانتقالية، ويكرر ما أُبدي من تحفظات على أداء المحكمة الخاصة العراقية.
    本报告主要论及作为独立权的了解真相权与过渡时期的司法,并重申了对伊拉克特别法庭工作情况的保留意见。
  • وقد ترغب الحكومة العراقية المؤقتة في استعراض النظام الأساسي للمحكمة العراقية الخاصة لتتأكد من أن إجراءات العدالة الجنائية تتقيد بالمعايير الدولية للمحاكمة النزيهة ومن أن التطورات الأخيرة في القانون الجنائي الدولي تؤخذ في الحسبان.
    伊拉克临时政府不妨对《伊拉克特别法庭规约》进行审查,以确保刑事司法程序符合国际公正审判标准,并考虑到国际刑法领域的最新发展。
  • وبالنسبة لمحكمة العراق الخاصة (الفقرتان 42 و 43)، أعرب عن قلقه للطريقة التي تجري بها المحاكمات وحدد عدة أوجه للقصور، وبعضها يمكن أن يرجع إلى طريقة وظروف إنشاء المحكمة.
    关于伊拉克特别法庭(第42段至第43段),他对已开始进行的审判的方式表示关切,他指出法庭的若干缺点,其中一些可追溯到法庭成立的方式和情形。
  • وننشد المساعدة الدولية من الأمم المتحدة وخبراتها للمحكمة العراقية الخاصة، للتأكد من أن كل متهم، مهما كانت جسامة الجرائم المتهم بارتكابها، يحصل على محاكمة عادلة في إطار العدالة الحقيقية التي تساعد العراق على أن يتخلص من آثار الماضي البغيض.
    我们寻求联合国对伊拉克特别法庭的国际援助,以确保所有被告,无论其可能被控何种重罪,都能够在司法系统中获得公正审判。 这将帮助伊拉克摆脱过去的有害枷锁。
  • (ح) قد ترغب الحكومة العراقية في مراجعة النظام الأساسي للمحكمة الخاصة العراقية حرصاً منها على أن تمتثل الإجراءات القضائية الجنائية للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأن تؤخذ في الاعتبار التطورات التي طرأت مؤخراً في القانون الجنائي الدولي، وأن يبقى وقف العمل بعقوبة الإعدام سارياً؛
    伊拉克临时政府不妨对《伊拉克特别法庭规约》进行审查,以确保刑事司法程序符合国际公平审判标准,并考虑到国际刑法领域的最新发展,继续停止执行死刑;
  • وأهم من ذلك، تنص المادة 27(2) من النظام الأساسي للمحكمة الخاصة العراقية على أن العقوبات تنفذ في غضون 30 يوماً بعدما تصبح نهائية، الأمر الذي يمكن في حالة الحكم بعقوبة الإعدام أن يؤدي إلى نهاية متسرعة ولا رجعة فيها للإجراءات.
    最重要的是,伊拉克特别法庭规约第27(2)条规定,终审判决应当于判决做出后30天内生效,在判处死刑的情况下,这条规定会导致诉讼程序无可挽回地突然终止。
  • ولعل الحكومة العراقية المؤقتة ترغب في استعراض النظام الأساسي للمحكمة العراقية الخاصة وكذلك استعراض مبادرات القضاء الانتقالي الأخرى استنادا إلى نهج كلي يكفل امتثال جميع المبادرات للمعايير الدولية وأن يحرص على أن تكون هذه المبادرات جزءا من نهج متكامل لإرساء العدالة والحقيقة والمصالحة.
    伊拉克临时政府不妨全盘审查《伊拉克特别法庭规约》以及其他过渡期司法举措,从而确保所有举措都能符合国际标准,并使其构成审判、真相与和解综合方针的一个组成部分。