تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

依照事实 أمثلة على

"依照事实" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وهي بحكم ذلك ملتزمة بآليات التكامل والتعاون التي تشترطها المحكمة الجنائية المذكورة.
    加蓬依照事实遵守上述刑事法院规定的补充和合作机制。
  • والظروف هي التي تحدد في الواقع النتيجة التي سيسفر عنها ادعاء اللجوء إلى مبدأ الدفاع عن النفس.
    22 某项特定的自卫理由主张是否成立,取决于依照事实所作的断定。
  • وأعرب البعض أيضا عن تفضيله العودة إلى استخدام تعبير " تلقائيا " .
    有代表希望恢复采用 " 依照事实 " 一词。
  • تنشأ النقطة الأساسية هنا عن الاعتبار الذي يفيد بأن التعليق أو الإنهاء لا يتم تلقائيا أو بحكم القانون.
    这一讨论的要点源于一种考虑,即中止和终止并不依照事实和法律的实施而发生。
  • ولهذا فإن نقطة البداية الطبيعية للعمل ستتمثل في أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق تطبيق المعاهدات بحكم الواقع.
    因此,工作的自然出发点是存在的武装冲突依照事实不会终止或中止条约的执行。
  • وأعلنت ليتوانيا أنها تعترف بفعل الواقع ودون اتفاق خاص باختصاص اللجنة الدولي لتقصي الحقائق وفقا للمادة 90 من البروتوكول الأول.
    根据《第一议定书》第90条的规定,立陶宛依照事实并无须特别协定,声明承认国际实况调查委员会的权限。
  • أما فيما يتعلق بصيغة لاهاي، فإن نصها لا يقدم حلاً واضحاً لمسألة ما إذا كان الالتزام بالمحاكمة ينشأ تلقائياً أو فقط عندما يقدَّم طلب تسليم يواجَه بالرفض().
    至于海牙套语,其案文没有明确解决起诉义务是依照事实产生,还是仅在提出引渡请求但未获准许时产生的问题。
  • 243- وتلاحظ اللجنة أن التنمية الاقتصادية في مناطق الأقليات لا تنطوي في الواقع على التمتع المتكافئ بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للمادة 5(ه) من الاتفاقية.
    委员会注意到依照事实少数民族地区的经济发展并未导致按照《公约》第五条(e)款平等享有经济、社会和文化权利。
  • 61- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    如上所述,小组建议不赔偿那些仅以未收债务因债务人未返回科威特而依照事实无法收回的主张为根据的索赔。
  • 5-3 وعن الانتهاك المستمر، يستلزم التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون.
    3 关于侵权行为的持续性,具有持续影响的非经常性非法行为与持续性的非法行为之间的区分需要依照事实和法律进行缜密的分析。
  • 5-3 وعن استمرار الانتهاك، يستلزم التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون.
    3 关于侵权行为的持续性,具有持续影响的非经常性非法行为与持续性的非法行为之间的区分需要依照事实和法律进行缜密的分析。
  • وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    委员会在其最近关于武装冲突对条约所产生影响的工作中清楚指出,武装冲突的存在依照事实不会终止或中断条约的运作。
  • وبموجب الاتفاقيات التي تنتمي إلى هذه الفئة، ليس على الدول الأطراف (على الأقل الدول التي ليست لها صلة خاصة بالجريمة) التزام عام تلقائي بمحاكمة المتهمين بارتكاب الجريمة الموجودين على أراضيها.
    属于这一类别的公约规定,缔约国(至少是与罪行没有特别关联的缔约国)没有依照事实起诉本国境内被指称犯罪者的一般义务。
  • وتعترف باراغواي، بحكم الواقع وبدون أي اتفاق خاص تجاه أي طرف متعاقد سام آخر يقبل الالتزام نفسه، باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية بالتحقيق في ادعاءات مثل هذا الطرف الآخر.
    巴拉圭依照事实并无须特别协定,在任何其他缔约国接受相同义务时承认国际实况调查委员会对该缔约国提出的指控进行调查的权限。
  • ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة الفرعية أن المبادئ التوجيهية والمقررات والممارسات ذات الطابع التكميلي المحض والتي ﻻ تتعارض مع النظام الداخلي ستكون بطبيعتها قابلة لﻻنطباق على اللجنة الفرعية دون التماس موافقة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
    另一方面,小组委员会认为纯属补充性质、不违反议事规则的准则、决定和惯例,将依照事实适用于小组委员会而不须寻求经社理事会核可。
  • (40) وتفرض البنود المندرجة في الفئة الثانية على الدول التزاماً تلقائياً بالمحاكمة ينشأ بمجرد التحقق من وجود الشخص المدعى ارتكابه جرماً في إقليم الدولة المعنية، بغض النظر عن وجود أي طلب للتسليم.
    (40) 第二类条款规定各国有依照事实起诉的义务,一旦确定被指称犯罪者处于有关国家的领土上,便产生了这项义务,不论是否存在引渡请求。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2