تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

俄罗斯司法 أمثلة على

"俄罗斯司法" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • (أ) عدم وجود حالات احتجاز سري في النظام الروسي؛
    俄罗斯司法系统中不存在秘密拘留案件;
  • 102- ويولي الرئيس والحكومة اهتماماً خاصاً لإصلاح وتطوير القضاء في روسيا.
    总统和政府专注于俄罗斯司法体系的改革与进一步发展。
  • 6-2 ورفضت الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استقلالية القضاء البيلاروسي.
    2 缔约国还反驳了提交人对白俄罗斯司法体系独立性的指控。
  • وتتبع إقامة العدل في بيلاروس التأويل ذاته للفقرة 2 من المادة 57 من القانون المدني.
    俄罗斯司法制度遵循《民法》第57条第2款的同样解释。
  • وهذا الوضع يعتبـر تحيـزا من جانب الهيئات القضائية البيلوروسيـة وتميـيـزا ضد المواطنين الأوكرانيـيـن.
    人们认为,这一行为表明白俄罗斯司法机构有失偏颇,歧视乌克兰公民。
  • 103- وكان أهم إصلاح تم في القضاء هو إدخال مبدأ المحاكمة الحضورية في القضايا الجنائية.
    俄罗斯司法机关在执行刑事案件时所采用的辩论制原则是司法改革的重要成果。
  • وذكرت الحكومة أن المعلومات العامة التي قدمتها تتعلق بالفترة المشمولة باستفسار المقرر الخاص بشأن حالة اﻷجهزة القضائية في بيﻻروس.
    该国政府说,上述一般资料所涉是白俄罗斯司法机构在特别报告员所要了解时期的情况。
  • ÊæáÊ ÊäÙíã ÍáÞÉ ÇáÊÏÇÑÓ ÍßæãÉ ÇáÇÊÍÇÏ ÇáÑæÓí æÇáãÚåÏ ÇáÃæÑæÈí áãäÚ ÇáÌÑíãÉ æãßÇÝÍÊåÇ¡ ÇáãäÊÓÈ Çáì ÇáÃãã ÇáãÊÍÏÉ¡ æÐáß Ýí ÅØÇÑ ÈÑäÇãÌ ãÓÇÚÏÉ ÇáÇÊÍÇÏ ÇáÑæÓí Ýí ãÌÇá ÅÕáÇÍ ÇáÞÖÇÁ.
    由俄罗斯联邦政府和联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所组织,成为俄罗斯司法改革援助方案的一部分。
  • وتعد الموافقة على التصديق جزءا من تحديث النظام القضائي الروسي وسوف تؤثر أيضا على حقوق الشعوب الأصلية عموما، بما فيها الشعوب الأصلية الرعوية.
    作为俄罗斯司法体系现代化进程的一部分,国家杜马的批准也有助于对土着人民,特别是土着牧民的权利进行审议。
  • أكورد للبيئة والتنمية المستدامة، في عام 1992 كمنظمة غير حكومية للمواطنين لا تستهدف الربح، ومسجلة لدى وزارة العدل الروسية. أهداف المركز ومقاصده
    促进环境和可持续发展生态协议中心成立于1992年,是一个非政府、非营利的公民团体组织,在俄罗斯司法部注册。
  • ومن وجهة نظر قانونية، يتعارض اعتزام وزارة العدل الروسية مع اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983 وكذلك مع ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من المبادئ والقواعد الرئيسية للقانون الدولي.
    从法律立场上讲,俄罗斯司法部的这一意图有悖1983年欧洲委员会公约以及《联合国宪章》和国际法的其他主要原则和规范。
  • ويستطيع أي شخص الحصول على المعلومات التي تهمه فيما يتعلق بعمل النظام القضائي الروسي وموظفيه، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحاكم ذات الاختصاص العام، ومحاكم التحكيم والمحكمة الدستورية.
    任何利益攸关方都可以获取与俄罗斯司法制度及其员工工作相关的信息,包括普通管辖权法院、仲裁庭和宪法法院正在审理的案件资料。
  • وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى الخبرة المكتسبة في إطار مبادرة استيشتينغ للعدالة الروسية التي قدّمت شكاوى بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية بالنيابة عن أشخاص آخرين تمثلهم؛ ففي معظم الحالات، لم يأت ردّ على هذه الشكاوى.
    此外,提交人提及俄罗斯司法倡议基金会以它所代表的其他人名义提出申诉的经验;在多数情况下,这些申诉都不被理睬。
  • وقدّمت شعبة التدوين، كجزء من أنشطتها في مجال نشر المعلومات، عروضا إيضاحية عن المكتبة في كل من مكتب الاتحاد الأفريقي في إثيوبيا والجمعية الصينية للقانون الدولي والجمعية الآسيوية للقانون الدولي في الصين وجامعة روسيا للصداقة بين الشعوب والأكاديمية الروسية للعدل في الاتحاد الروسي().
    作为宣传活动的一部分,编纂司在埃塞俄比亚的非洲联盟、在中国的中国国际法学会和亚洲国际法学会以及在俄罗斯联邦的俄罗斯人民友谊大学和俄罗斯司法科学院介绍了图书馆的情况。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2