俄罗斯远东地区 أمثلة على
"俄罗斯远东地区" معنى
- إنشاء صناديق لتشجيع انتقال المواطنين للعمل في مناطق أخرى، بما فيها مناطق الشرق الأقصى؛
提供资助,鼓励个人搬迁到其他地区,包括俄罗斯远东地区就业; - وفي أقصى شرق الاتحاد الروسي، شرعت كندا في النقل الآمن لغواصتين نوويتين مفككتين والتخلص من وقودهما.
在俄罗斯远东地区,加拿大展开了两艘退役核潜艇的安全运输和排出燃料的项目。 - ولكن هناك أدلة على تورط الجريمة المنظمة أيضا في بعض أنحاء العالم مثل الشرق الأقصى الروسي وكندا.
但是,在世界某些地区,比如俄罗斯远东地区或加拿大,有证据表明也存在有组织犯罪参与的情况。 - وفي إطار شراكة مجموعة الثمانية العالمية، ساعدت اليابان الحكومة الروسية في تفكيك غواصة نووية سُحبت من الخدمة في أقصى شرق روسيا.
在八国集团全球伙伴关系的框架内,日本协助俄罗斯政府拆除了俄罗斯远东地区一艘退役的核潜艇。 - وقدمت أداءات في المهرجان مجموعات فلكلورية من أكثر من 20 أقلية من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي.
来自北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区的20多个土着少数民族民间歌舞团在该艺术节上进行了表演。 - ويبدو أن الاستثناء، في هذه الحالة، هو الشرق الأقصى الروسي، حيث أحرز انفاذ القوانين نجاحا كبيرا، خاصة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في هذا العمل.
俄罗斯远东地区是个例外,那里的执法工作取得了很大成功,特别是在与非政府组织合作方面。 - وعين مكان منطقة الدراسة في الشرق الأقصى الروسي، الذي حدد باعتباره منطقة " ساخنة " فيما يتعلق بقطع الأشجار غير المشروع وبأسواق الخشب غير المشروعة.
研究地区位于俄罗斯远东地区,该地区由于非法的森林砍伐和木材市场而被看作是一个 " 热点 " 地区。 - ويواجه شعب الإنويت في الشرق الأقصى الروسي وكافة المناطق الصغيرة الأخرى في الأجزاء الشمالية من الاتحاد الروسي تصنيعا متسارعا نظرا لاستغلال الموارد غير المتجددة.
由于非可再生资源的开发,俄罗斯远东地区的因纽特人以及 " 俄罗斯联邦北部所有其他小地区 " 都面临着快速工业化问题。 - وحضر المعرض ممثلون عن منظمات ومجتمعات للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي، وممثلون عن المفوضية الأوروبية في الاتحاد الروسي، وممثلون عن السلطات الاتحادية والإقليمية للدولة.
出席展销会的人员包括:北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区土着少数民族的组织和社区的代表;欧洲联盟委员会驻俄罗斯联邦的代表以及俄罗斯联邦和区域国家当局的代表。 - وكجزء من تنفيذ السياسات الوطنية للدولة، شارك خبراء وممثلون للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي في أنشطة دولية لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وأيضاً في عمل مجلس القطب الشمالي .
为了执行国家民族政策,北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区的土着少数民族专家和代表参与了执行《生物多样性公约》的各项国际活动,并参与了北极理事会的工作。 - وعلى أساس اﻻعتراف المشترك بأن هناك إمكانات كبيرة للتعاون بين البلدين في المجال اﻻقتصادي، بما في ذلك استغﻻل الموارد الطبيعية الوافرة في سيبريا وفي الشرق اﻷقصى من روسيا، يعرب الزعيمان عن نيتهما زيادة تعزيز هذا التعاون.
两国具有在经济领域进行合作的充分机会,包括开发西伯利亚和俄罗斯远东地区丰富的自然资源,基于这一共同认识,两位领导人表示打算进一步推动这些合作。 - أما أبناء الشعوب الأصلية القليلة التعداد وطوائف الشمال والشرق الأقصى العرقية القليلة التعداد، التي تعتمد تقليديا في أسلوب معيشتها واقتصادها وكسب رزقها على صيد الموارد الحية، فسمح لهم بصيد موارد الأحياء المائية، للاستهلاك الشخصي، باستخدام معدات الصيد الوطنية التقليدية.
北方和俄罗斯远东地区传统生活方式、经济及生计有赖于生物资源开发的土着少数民族和少数民族社区的代表,可使用传统捕鱼工具开发海洋生物资源,供自身使用。 - ولعل الشرق الأقصى الروسي خير مثال على تورط الاخصائيين، علما بأن الاتجار غير المشروع بجلود نمور سيبيريا المذكور أعلاه يرافقه الاتجار غير المشروع بنبات جينسينغ. وقد أنشئت فرقة مضادة لسرقة الصيد خصيصا لمطاردة المتجرين بنبات جينسينغ بطريقة غير قانونية.
最能说明这种情况的一个实例或许是俄罗斯远东地区,上面提到的西伯利亚虎皮非法交易与高丽参非法交易先后在那里进行,而且还专门组成了一支偷猎队跟随非法的高丽参交易者。 - 63- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الاتحاد الروسي بأن يفكر في بدء العمل بنظام المقاعد المضمونة أو الحصص الإلزامية حتى يكفل تمثيل الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وفي سيبيريا وفي أقصى الشرق في الهيئات التشريعية إلى جانب الفرع التنفيذي والخدمات العامة(126).
消除种族歧视委员会建议俄罗斯联邦考虑采用有保障的席位或强制规定的名额,确保立法机构以及行政当局和公共服务部门中有北部、西伯利亚和俄罗斯远东地区的土着少数民族代表。 126 - يشكل عدم قيام السلطات الوطنية بتوفير أي استجابة موضوعية للأحوال الفظيعة التي تواجه نحو 700 1 شخص من شعب يوبيك السيبيري في الشرق الأقصى الروسي دافعا قويا لوضع استراتيجية شاملة لضمان مصالحهم وحقوقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم التقليدية().
A. 俄罗斯远东 16. 在俄罗斯远东地区约1 700名西伯利亚尤皮克人生活环境十分恶劣,而地方和国家当局均未提出任何实质性整体战略,以确保他们在传统的土地、领土和资源方面的权利和利益。 - ووفرت معظم أحكامه أساساً للسياسة الإطارية المعتمدة حديثاً للتنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي ، وهي وثيقة فريدة من نوعها أُعدت لإعطاء أثر عملي لمعايير التمتع بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان.
这些立法的大部分规定已经为最近通过的关于北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区土着少数民族可持续发展框架政策打下基础,该政策是一份特别的文书,旨在贯彻执行土着人享有《宣言》所规定权利的标准。