تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

公务豁免 أمثلة على

"公务豁免" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتُعرَف الحصانة المرتبطة بالموضوع في بعض الأحيان بالحصانة الوظيفية.
    属事管辖豁免有时也称为公务豁免
  • م-4 ولا تشمل الحصانة الوظيفية للموظفين إلا أداء الواجبات الرسمية.
    A.4. 工作人员的公务豁免仅适用于履行公务。
  • وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    念及秘书长有责任维护联合国所有官员的公务豁免,
  • وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    念及秘书长有责任维护联合国所有官员的公务豁免,
  • واتُّفق أيضا على أن يجري استخدام حسن النية في توفير وضعية الحصانة الوظيفية في مناطق عمل الآلية الموسّعة.
    会上商定应为扩大的联合核查机制善意提供在行动区的公务豁免地位。
  • ولعدم توفر تلك المعلومات، لا يمكن البت فيما إن كانت الظروف تسوغ للأونروا أن تؤكد حقها في الحصانة الوظيفية.
    缺乏此种资料,就无法决定近东救济工程处是否有理由主张其公务豁免权。
  • فإذا لم تكن تلك التصرفات قد ارتكبت أثناء القيام بواجبات رسمية كان على الأمين العام أن يبلغ السلطات المحلية بعدم قيام حصانة وظيفية.
    如果不是在履行公务期间发生的,秘书长将通知地方当局不存在公务豁免
  • إذا ارتكبها في الخارج موظفون من موظفي الدولة البنمية ولم يحاكموا في مكان ارتكابها بموجب الحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية.
    巴拿马国家公务人员在国外犯下罪行,但由于外交或公务豁免而不会在犯罪地点受审判,以及
  • على أن كل الموظفين، سواء الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو بالحصانة الوظيفية، يخضعون للبندين 20 و 21 من الاتفاقية العامة.
    但所有职员,无论是否享有外交或公务豁免,均要遵守《公约》第二十节和二十一节的规定。
  • وبالنسبة للموظفين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية، تتوخى المادة قيام رئيس البعثة بإجراء تحقيق حول ما إذا كان الفعل المعني قد صدر أثناء أداء واجبات رسمية، بما يؤدي إلى التوصل إلى اتفاق مع الدولة المضيفة حول ما إذا كان يمكن السير في الإجراءات.
    对于享有公务豁免的职员而言,该段设想由特派团团长核查有关行为是否发生在履行公务期间,从而就是否进行刑事诉讼一事,同东道国达成协议。
  • بيد أن من الضروري معالجة موضوع الحصانة ذي الصلة، وهو بالغ التعقيد وفني، وذلك لأن الميثاق لم ينص إلا على الحصانة الوظيفية، ولا يشكل أي نوع من الجرائم جزءا من وظيفة أي موظف أو خبير موفد في بعثة.
    相关的豁免权主题虽极其复杂、技术性极强,但必须进行探讨,因为《宪章》只规定公务豁免,而且任何种类的犯罪都不是任何官员或特派专家职能的一部分。
  • (ج) تقع في منطقة معينة وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإشراف عليها وإدارتها، وتنقل فيها الدولة المضيفة الحصانات الوظيفية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالقدر اللازم لحماية محطة التخصيب من أي تدخل محتمل من الدولة المضيفة أو غيرها في عملها.
    设在一个特别区域内,由国际原子能机构控制和管理,东道国给予原子能机构一定程度的公务豁免,使铀浓缩工厂的经营受到保护,免受东道国或其他方面任何可能的干扰。
  • وإذا لم تكن الدعوى متصلة بواجبات رسمية، كأن يكون ذلك مثلا هو دعوى مرفوعة بشأن إيجار أماكن خاصة، جاز أن تستمر إجراءات الدعوى لأن الموظفين، باستثناء موظفين رفيعي المستوى من فئة بعينها، يتمتعون بالحصانة الوظيفية، وهي لا تشمل التصرفات الخاصة للشخص المعني.
    如诉讼与公务无关,例如关于私人房地租金的诉讼,则诉讼可继续进行,因为除了某些指定的高级官员外,职员享有的是公务豁免,而公务豁免不能延伸到有关人员的私人行为。
  • وإذا لم تكن الدعوى متصلة بواجبات رسمية، كأن يكون ذلك مثلا هو دعوى مرفوعة بشأن إيجار أماكن خاصة، جاز أن تستمر إجراءات الدعوى لأن الموظفين، باستثناء موظفين رفيعي المستوى من فئة بعينها، يتمتعون بالحصانة الوظيفية، وهي لا تشمل التصرفات الخاصة للشخص المعني.
    如诉讼与公务无关,例如关于私人房地租金的诉讼,则诉讼可继续进行,因为除了某些指定的高级官员外,职员享有的是公务豁免,而公务豁免不能延伸到有关人员的私人行为。
  • وفي ظل انعـــدام هــــذه المعلومات، لم يكن في إمكان الوكالة أن تحدد ما إذا كانت هناك صلة بين الأعمال التي ارتكبها الموظف أثناء قيامه بمهامه الرسمية وبين الجرم الذي يزعم أن الموظف قد ارتكبه، الأمر الذي كان يمكن أن يكفل للوكالة ممارسة حقها في الحصانة الوظيفية بناء على الظروف.
    在没有此类信息的情况下,工程处无法查明工作人员履行公务时的任何行为与其被指控的不法行为之间是否有关联,也就无法确定是否需根据情况行使公务豁免权。
  • وبرغم ذلك، يتوقع من المسؤولين العسكريين المشاركين في مثل هذه البعثات أن يتصرفوا في سياق الولاية المحددة في قرار مجلس الأمن ذي الصلة، الذي ينبغي تفسيره بشكل حصري، ويعتبر أي سلوك يتجاوز حدود تلك الولاية فعلا خاصا لا تنطبق عليه الحماية التي يوفرها أي اتفاق لمركز القوات أو حصانة مهنية معترف بها.
    尽管如此,参与此类任务的军官还是应当在安理会相关决议载列的任务规定范围内行事,且应对任务规定做狭义解释,任何超出任务规定的行为应被认为是个人行为,不受《部队地位协定》或确认的公务豁免的保护。
  • والشاغل الحالي لوفده يتمثل، إلى جانب القواعد الخاصة الواردة في اتفاقات مركز القوات، ودون الإخلال بالمساءلة الجنائية عن الجرائم الدولية الخطيرة، في أن القاعدة المتصلة بالحصانة الوظيفية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية للأفراد العسكريين عن قيامهم بأفعال رسمية ينبغي أن تعتبر مكرسة في القانون الدولي العرفي وبالتالي ملزمة بصفة عامة.
    该代表团目前关切的是,除了《部队地位协定》所载特别规则外,在不影响追究严重国际罪行的刑事责任的情况下,关于军事人员公务行为外国刑事管辖公务豁免的规则应被视为在已在习惯国际法中成型,因此具有普遍约束力。