تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

内蒙 أمثلة على

"内蒙" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • هيبي شنسي منغوليا الداخلية لياونينغ
    内蒙古 Inner Mongolia
  • ولا بد لصاحب المطالبة أيضا أن يثبت أنه عانى من خسارة أثناء الفترة المشمولة بقابلية التعويض.
    索赔人还必须证明在索赔期内蒙受了损失。
  • وتبرع الاتحاد أيضا بأموال لإنشاء خزانات مياه في المناطق الداخلية لمنغوليا، بغية تحسين إمدادات المياه الضعيفة فيها.
    联合会还捐款在内蒙古装置水窖,改善不良的供水。 4. 全球希望
  • وتبعث مخيمات الروما في بليمينتينا وزيتكوفاتش على القلق بوجه خاص، ويزيد من وضعها سوءا التهديدات الصحية الخطيرة.
    内蒙迪纳和日特科瓦茨的罗姆人营地状况特别令人担忧并且因严重的卫生问题更加恶化。
  • 2-3 وخطط مقدم البلاغ وحوالي 15 من أصدقائه لاستغلال المظاهرات في التعبير عن رأيهم بشأن المظالم التي يعاني منها الشعب الكردي في إيران.
    3 申诉人及其15位朋友计划利用这次示威游行,表明他们的观点,控诉库尔德人在伊朗境内蒙受的不公正。
  • وبدعمٍ مالي من الصين، نظمت الشعبة مؤتمراً دولياً بشأن تمويل الإسكان الاجتماعي في باوتو، في المنطقة المستقلة من منغوليا الداخلية في الصين.
    在中国的支助下,城市经济和财政处在中国内蒙古自治区的包头市举办了一次关于为社会住房筹措资金的国际会议。
  • ○ ما هي التحديات الرئيسية التي ستواجهها الأطراف في بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن؟ العقدين من الزمن؟
    今后十年内蒙特利尔议定书缔约方在保护臭氧层方面将面临的主要挑战是什么?在今后二十年里的主要挑战是什么?
  • ونوقشت معالجة المسائل الجنسانية بعد أن عرضت منظمة غير حكومية صينية مشروع إعادة التحريج الذي تشجعه جماعة نسائية صينية في منغوليا الداخلية.
    由于中国的一个非政府组织提出了一个中国妇女团体在内蒙古推广的再造林项目,因而对处理性别观的问题作了讨论。
  • أما فيما يخص المطالبات الثلاث المتبقية فيوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر التي أثبت أصحابها وقوعها أثناء الفترة القانونية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    对于其余3件索赔,小组建议赔偿索赔人已经证明由于伊拉克入侵和占领科威特的直接原因在管辖期内蒙受的特定损失。
  • 152- وتبعاً لذلك يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدتها " السعودية للسيارات " على صعيد الإيجار تسبب فيها غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت على مدى فترة تسعة أشهر.
    因此,小组认定,Saudi Automotive公司因伊拉克非法入侵和占领科威特而在9个月的时期内蒙受了租金损失。
  • ولقد طُلب مراراً وتكراراً إلى المسؤولين التشيكين إثارة هذه المسائل مع نظرائهم السلوفاكيين من أجل توفير العدالة للأشخاص المتضررين في سلوفاكيا الذين يخضعون حالياً للولاية القضائية التشيكية.
    人们一再促请捷克官员向其斯洛伐克的对应主管官员提出此问题,以便为目前受捷克管辖但曾在斯洛伐克境内蒙受伤害的人伸张正义。
  • ولذلك يُقترح عقد حلقة تدارس تُعنى بدور المرأة في مكافحة التصحُّر بحلول نهاية 2003 في المنطقة الوسطى من منغوليا، والصين بمشاركة منظمة الأمم المتحدة للزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والآلية العالمية.
    因此建议在2003年底以前在中国内蒙古举办一次妇女在防治荒漠化中的作用问题研讨会,与会的有粮农组织、开发署、环境署、全球机制等。
  • وفي إطار هذه السياسة، أعلنت منغوليا في عام 1992 إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية وما فتئت منذ ذلك الوقت تتبع سياسة تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز وضمانه باتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    在这一政策的框架之内,蒙古于1992年宣布其领土为无核武器区;自此以后,便一直在遵循这一政策,并采取措施,将这一政策制度化,确保其得到执行。
  • وفي إطار هذه السياسة، أعلنت منغوليا في عام 1992 إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية وما فتئت منذ ذلك الوقت تتبع سياسة تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز وضمانه واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    在这一政策的框架之内,蒙古于1992年宣布其领土为无核武器区;自此以后,便一直在遵循这一政策,并采取措施,将这一政策制度化,确保其得到执行。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2