利比亚法律 أمثلة على
"利比亚法律" معنى
- وسن الرشد، وفقا للقانون الليبي، هو 18 سنة.
根据《利比亚法律》,成年年龄为18岁。 - مستشار قانوني لليبيا في مفاوضات تتعلق بحقول النفط الواقعة عبر الحدود
在跨界油田谈判中担任利比亚法律顾问 - وفيما يتعلق بالنشاط الاقتصادي، يحظر القانون الليـبي التمييز من أي نوع.
关于经济活动,利比亚法律禁止任何形式的歧视行为。 - مستشار قانوني لليبيا أمام غرفة التجارة الدولية في العديد من قضايا التحكيم التجارية الدولية
在国际商会多起国际商业仲裁案中担任利比亚法律顾问 - واحتجز في الحبس الاحتياطي لمدة تتجاوز بكثير المدة القصوى التي يسمح بها القانون الليبي.
他的审前拘留时间大大超过了利比亚法律规定的最长期限。 - وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
根据利比亚法律他们必须在被逮捕后48小时内见检察官。 - عضو الفريق القانوني الليبي في قضية لوكيربي المعروضة على محكمة العدل الدولية (1989 حتى الآن).
国际法院审理的洛克比案件利比亚法律小组成员(1998年至今)。 - وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
根据利比亚法律,提交人本应在被逮捕后48小时内见检察官。 - وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
根据利比亚法律,提交人本应在被逮捕后48小时内带见检察官。 - ولما كانت القوانين الليبية منسجمة مع الاتفاقية، لم يحدث قط أن احتيج إلى الدفع بأحكامها أمام القضاء.
由于利比亚法律与《公约》一致,《公约》的条款无需在法庭上得到援引。 - وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن.
利比亚法律保护所有儿童权利,并视任何损害儿童的行为是犯罪行为,应受入狱惩罚。 - عضو الوفد القانوني الليبي في قضية الجرف القاري بين ليبيا وتونس أمام محكمة العدل الدولية (1978-1981).
国际法院审理的利比亚和突尼斯大陆架案件的利比亚法律小组成员(1978-1981年)。 - وأوضحت أن قانون الأسرة في ليبيا لا يميز على أساس الدين، كما لا يميز القانون الليبي بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات.
利比亚家庭法没有基于宗教的歧视,利比亚法律在权利和义务问题上对于男女一视同仁。 - ٦٧١- وتحيط اللجنة علماً بالبيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأن تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً لتمتع الرجال والنساء على قدم المساواة بجميع الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية.
委员会注意到,报告说,利比亚法律规定,男女平等享有一切经济、社会和文化权利。 - وأكد أن ليبيا تعمل من أجل تنفيذ جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأن تشريعاتها تحمي الطفل من كافة أشكال التمييز والعنف والانتهاك.
利比亚致力于执行《儿童权利公约》的所有规定,而且利比亚法律保护儿童免受一切形式的歧视、暴力和虐待。 - ٤٧١- وترحب اللجنة بما ورد في التقرير عن أن العهد يشكل جزءا ﻻ يتجزأ من تشريعات الدولة الطرف وهو ملزم بالنسبة لﻷفراد والمنظمات بما فيها الهيئات الرسمية.
委员会感到满意的是,报告说,《盟约》是利比亚法律的一个组成部分,对个人和组织,包括官方机构都具有约束力。 - وأضاف أن القوانين الليبية، المستمدة من تعاليم اﻹسﻻم، تولي أهمية خاصة لتحقيق العدل والمساواة لجميع من يعيشون على أرض ليبيا، دون اعتبار للعرق أو الدين أو اللغة.
根据伊斯兰教精神制订的利比亚法律特别重视正义和平等,生活在利比亚国土上的所有人,不分种族、宗教或语言,一律平等。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2