تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

单一国家无核武器区 أمثلة على

"单一国家无核武器区" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وأشيد أيضاً بمنغوليا لاقتراحها الابتكاري الرامي إلى جعلها منطقة دولة واحدة خالية من الأسلحة النووية.
    我还赞赏蒙古,它提出了将其单一国家无核武器区地位体制化的新颖提议。
  • الخطوات المتخذة لجعل مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة
    为把蒙古国无核武器地位制度化为单一国家无核武器区而采取的步骤
  • وقدمت منغوليا نظرة عامة على تجربتها في مجال تعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في دولة واحدة من ناحيتي المفهوم والممارسة؛
    蒙古概述了其在促进单一国家无核武器区的概念和实践方面的经验;
  • واقترحت منغوليا النظر في الوقت نفسه في مسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة، وقدمت ورقة عمل كي تنظر فيها الهيئة.
    蒙古国提议同时审议建立单一国家无核武器区的问题,并提交了一份工作文件供委员会审议。
  • وأوصى الإعلان الذي اعتمده منتدى المجتمع المدني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بإقامة مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، بما يشمل المناطق المكوَّنة من دولة واحدة؛
    无核武器区民间社会论坛通过宣言,建议增设无核武器区,包括建立单一国家无核武器区
  • ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة.
    因此,蒙古国坚持努力,争取将其无核武器的地位制度化,成为一个单一国家无核武器区
  • والدكتور إنخسايخان هو أيضا الذي خطّط لوضع مفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في دولة واحدة ولنظر الجمعية العامة بنجاح في منح منغوليا مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    恩赫赛汗博士也是单一国家无核武器区概念的首创人,他促成大会成功审议了蒙古的无核武器地位。
  • وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    此外,在建立中亚无核武器区和接受蒙古提出的单一国家无核武器区的创新概念方面,也取得了令人鼓舞的进展。
  • وكبرهان على التزامهابالحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أعلنت منغوليا في عام 1992، أن أراضيها تمثل منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة، ويصادف هذا العام الذكرى العشرين لهذا الإعلان.
    蒙古为表明其致力于维护国际和平与安全,于1992年宣布蒙古领土为单一国家无核武器区,2012年是发表这一声明20周年。
  • وذكر أنه، تمشيا مع رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية، أعلنت منغوليا نفسها منذ أكثر من عشرين عاما منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة، وما فتئت تعمل بجد على إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك المركز.
    他指出,根据无核武器世界的构想,蒙古20年前就已宣布其为单一国家无核武器区,并一直寻求其无核武器地位的制度化。
  • ويمكن للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في اتخاذ المبادرات ودراسة المقترحات والقضايا المتصلة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وينبغي أن يشارك بشكل أنشط في النظر في جميع جوانب إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية المكونة من دولة واحدة. المرفق الثالث
    国际社会可考虑提出有关无核武器区的进一步倡议、提议和问题,并应更积极参加审议建立单一国家无核武器区的各个方面。
  • وبالنظر إلى جدة مفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تضم دولة واحدة، اتخذت منغوليا موقفاً مرناً واختارت متابعة هذه المسألة عن طريق إثارتها مع فرادى الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن().
    考虑到单一国家无核武器区这一概念的新颖性,蒙古国采取了灵活立场,决定致力于通过与5个常任理事国单独协商的方式处理这一事项。
  • وأثناء الحرب الباردة، لم تبذل أية دولة أي محاولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة بالنظر إلى أن السعي إلى إنشاء مثل هذه المناطق حتى في الأقاليم التي تخلو من المنازعات كان يشكل تحدياً.
    冷战期间,没有任何一个国家进行过建立单一国家无核武器区的尝试,因为即使在无冲突区域致力于建立无核武器区也会构成一种挑战。
  • وهي لم تكن فكرة جديدة، ولكنها تطور إضافي لنظرية اعتبار دولة واحدة منطقة خالية من الأسلحة النووية، ووفرت إمكانيتها الدراسة الشاملة التي أجرتها الجمعية العامة في عام 1976بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    这并不是一个新的概念,而是单一国家无核武器区理论的进一步发展。 1976年大会授权进行的有关无核武器区的全面研究即确立了这一可能性。
  • ورغم أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، والتي كان يُنتَظَر منها أن تقدم الضمانات الأمنية اللازمة، اتفقت على أن منغوليا تشكل حالة فريدة من نوعها، فقد أحجمت عن تأييد مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تضم دولة واحدة خشية أن يشكل ذلك سابقة.
    虽然预期提供必要安全保证的五个核武器国家一致认为,蒙古是一个独特的案例,但是它们都不愿意支持单一国家无核武器区的概念,以免设下先例。
  • بيد أن هذا التأييد لم يكن يُقصد به الاعتراف بمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة وذلك كقاعدة من القواعد الدولية، كما لم يكن يُقصد به منح منغوليا الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً الممنوحة للمناطق التقليدية الخالية من الأسلحة النووية.
    但是,这种支持并不意味着承认蒙古国的单一国家无核武器区地位为一种国际规范,也不意味着给予蒙古国同给予传统无核武器区一样的具法律约束力的安全保证。
  • وركز الاجتماع على مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، والنتائج الطويلة الأجل لاختبارات الأسلحة النووية في الجزء الغربي من منغوليا، والخبرات المستفادة من حادث تشرنوبيل، والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية المكونة من دولة واحدة، وفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا.
    会议重点讨论了蒙古的无核武器地位、蒙古西部地区核武器试验的长期后果、切尔诺贝利事故的经验;单一国家无核武器区,以及在东北亚建立无核武器区的设想。
  • وأبدت منغوليا المرونة مرة أخرى ووافقت على الإشارة إلى سياستها المتعلقة بالخلو من الأسلحة النووية على أنها " مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية " إلى أن تستريح الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن لمفهوم ' المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تضم دولة واحدة`.
    蒙古国再次表现出灵活性,同意在5个常任理事国愿意接受单一国家无核武器区的概念之前,将本国的无核政策称之为 " 无核武器地位 " 。
  • ومعاهدات تﻻتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك، وكذلك مقترحات إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وجنوب آسيا، وآسيا الوسطى، وأوروبا الوسطى والشرقية، ومفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في دولة واحدة، كلها تشكل شهادة ملموسة على الدعم المتزايد في كل أنحاء العالم لهذه المناطق.
    特拉特洛尔科、拉罗通加、佩林达巴和曼谷条约,以及有关在中东、南亚、中亚、中欧和东欧建立无核武器区的建议以及单一国家无核武器区的概念,都实际证明了全世界对这种区域日益强烈的支持。
  • وكان هذا هو أول قرار تتناول فيه الجمعية مبادرة إحدى الدول الأعضاء لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في سياق مصالحها وتحدياتها الأمنية الأوسع نطاقاً، واضعة في اعتبارها أن دوام مركز دولة ما كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة يعتمد إلى حد كبير على موقعها الفعلي والبيئة الأمنية الأوسع نطاقاً.
    这是大会对一个会员国在其较广泛安全利益和挑战背景下建立无核武器区的举措通过的第一个决议,意识到一国的单一国家无核武器区地位是否可行在很大程度上取决于它的实际位置和更广泛的安全环境。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2