تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

卢武铉 أمثلة على

"卢武铉" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • هيون عن بالغ تقديره للجهود التي بذلتها جميع الأطراف الأخرى، لا سيما الصين، التي استضافت المحادثات.
    卢武铉总统高度评价所有各方、特别是会谈东道国中国所做的努力。
  • هيون لاغتنامهما للزخم واتخاذهما هذه الخطوة الهامة إلى الأمام.
    我再次赞扬金正日主席和卢武铉总统的智慧和勇气,他们抓住这个势头并向前迈出重要的一步。
  • هيون والرئيس كيم يونغ - إيل.
    在朝鲜半岛,随着下周将于平壤举行卢武铉总统与金正日主席之间的首脑会议,朝韩之间关系将被带到新的高度。
  • هيون، رئيس جمهورية كوريا، نثق كل الثقة بأنه سيواصل أداء دوره على هذا النحو المتفوق.
    根据与他长期密切共事的经验,韩国总统卢武铉先生阁下和我本人对于他将继续出色履行职责充满信心。
  • هيون ونظيره على إقامة منطقة سلام في البحر الغربي وبحثا في إمكانية اعتبار تلك المنطقة منطقة مصائد مشتركة.
    为了避免军事纠纷,卢武铉总统和金正日主席同意在西海设立一个和平区,并探讨了将该地区指定为共同捕鱼区的可行性。
  • هيون والرئيس كيم جونغ إيل إعلاناً بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والرخاء.
    朝韩首脑会议于2007年10月2日至4日在平壤举行。 会议期间,卢武铉总统和金正日主席通过了《朝韩北南关系发展与和平繁荣宣言》。
  • هيون والرئيس بوش خلال اجتماع القمة الذي عقد الأسبوع الماضي في العاصمة واشنطن على العمل مع الدول الأخرى المشاركة في المحادثات السداسية لوضع نهج شامل ومشترك لإنعاش المحادثات المتوقفة.
    在这方面,上周在哥伦比亚特区华盛顿举行的首脑会议上,卢武铉总统和布什总统一致同意与六方会谈的其他国家一起制定一个共同和全面的办法,以打破谈判僵局。
  • هيون والرئيس كيم يونغ إيل كان إسهاما قيما في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق السلام في شبه الجزيرة الكورية، وهو يوفر منبرا هاما لمناقشات أكثر تفصيلا بشأن طائفة هامة من القضايا الأمنية والاقتصادية بين الجانبين.
    卢武铉总统和金正日主席的会晤对于实现朝鲜半岛和平的国际努力是宝贵的贡献,而且提供了重要的平台,让双方就一系列重要的安全和经济问题展开详细讨论。
  • هيون الرامية إلى وضع أسس التوحيد السلمي وإعداد البلد لكي يصبح محوراً اقتصادياً لشمال شرقي آسيا وذلك بتعزيز السلم في شبه الجزيرة الكورية والسعي إلى تحقيق الرخاء المشترك بين الكوريتين.
    这一政策是卢武铉总统战略设想的自然产物,其设想就是:为和平统一奠定基础,为通过促进朝鲜半岛和平及南北朝鲜共同繁荣,使韩国成为东北的亚经济中枢而起飞做好准备。
  • هيون الرامية إلى وضع أسس التوحيد السلمي وإعداد البلد لكي يصبح محوراً اقتصادياً لشمال شرقي آسيا وذلك بتعزيز السلم في شبه الجزيرة الكورية والسعي لتحقيق الرخاء المشترك بين الكوريتين.
    卢武铉总统制定的这项政策具有战略眼光,旨在为和平统一奠定基础,并通过促进朝鲜半岛的和平进程和南北朝鲜间的共同繁荣来为韩国的经济腾飞并成为东北亚经济中枢奠定基础。