تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

口头传统 أمثلة على

"口头传统" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وينبغي أن تراعى في الصيغة التي توزع بها المعلومات التقاليد المتداولة للشعوب الأصلية ولغاتها.
    分发资料所采用的格式应该考虑到土着民族及其语言的口头传统
  • وإن ثقافة هذه الجماعات تستند إلى التقليد الشفوي، وكان تعداد السكان أول جهد مبذول للتعرف على حياتهم.
    这些群体的文化都是以口头传统为基础的,人口普查是了解其生活的第一步。
  • دعم وتعزيز البحوث في مجالات الموسيقى الإثنية والأدب الإثني والعادات التقليدية والتقاليد الشفوية والدور الذي تقوم به المرأة في بقائها وإبداعها.
    支持和促进民族音乐、文学、传统习俗和口头传统研究及妇女在其存续和创新中所起的作用。
  • ويشكل التقليد الشفهي القوي لتقديم البرامج الإذاعية المحلية باللغة الوطنية وسيلة أخرى لوصول المرأة إلى هذه المعلومات.
    这个国家深厚的口头传统使得地方克利奥尔语无线电广播节目成为让妇女了解这些信息的另一个重要的方法。
  • وقام المدرسون بإعداد مواد الدعم التي غطت التقاليد الشفوية لثقافتهم، واستخدام تكنولوجيا شعب المايا والتقويم الخاص به.
    老师们编制了辅助材料,涵盖了其文化的口头传统、玛雅语使用技术问题和玛雅日历。 D. 解决常设论坛特别关心的问题
  • 10- تشجيع إجراء دراسات عن التقاليد الشفوية، " أماكن الذكريات " وتراث وقيم الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    促进各种研究,提高对口头传统、 " 遗址 " 和非裔社区遗产和价值观的正确评价。
  • وتعمل اليونسكو، من خلال إقامة منتدى للحوار بين القادة الدينيين والروحيين، كعنصر حافز على الترويج للقيم التي تشكل أساس التقاليد المكتوبة والشفوية.
    教科文组织通过在宗教领袖和精神领袖之间创造一个对话场所,推动了对形成书面和口头传统基础的价值观的弘扬。
  • ويستكمل هذا المسح بمجموعة من التقاليد الشفهية الداخلية (مثل الممارسات التقليدية لمنع نشوب النزاعات وفضها) وبعناصر من تاريخ أفريقيا من داخل المناطق الأفريقية دون الإقليمية.
    此外,还汇编了本土的口头传统(例如,传统的预防和解决冲突的做法)以及非洲次区域内的非洲历史元素。
  • 713- وعندما يتفاعل القانون والعرف إلى حد متزايد كما هو العهد حالياً، تسعى توكيلاو لتفهم موقفها، لأنها تواجه تحدياً كبيراً بتحوّلها من قواعد معروفة اجتماعياً وتقاليد شفهية إلى قانون مكتوب ذي مفهوم غربي.
    因为在从社会知晓的口头传统规则转入西方概念的成文法时,托克劳面临着十分艰巨的任务。
  • ويتفاقم هذا الوضع برغبة الشعوب الأصلية في فتح أبواب الاغتراف من معارفها وثقافتها بما يتفق مع فلسفتها في شيوع الحقوق ومع تقاليدها الشفوية.
    由于土着民族根据他们关于共同权利及口头传统的理念,愿意分享其知识和文化并抱持开放态度,因此情况变得更为严重。
  • وقد أدى اضمحلال تناقل المعارف شفهيا وتقاسمها وعدم اتباع طرائق منهجية لتدوين هذه المعارف إلى الفقدان المتواصل لمعارف الأجداد التي يمكن أن تكون مفيدة للطب الحديث ولممارسات إدارة الغابات.
    分享知识的口头传统削弱,又缺少系统的记录方法,导致有益于现代医学和森林管理办法的祖传知识不断丧失。
  • وعانت الشعوب الأصلية من عنف تاريخي غالبا ما كان ينقل عن طريق التقاليد الشفهية، ولذا فقد ترى أن الأساليب التي تتبعها حاليا لجان تقصي الحقائق غير كافية.
    土着人民在历史上遭受了暴力侵害,这一历史往往通过口头传统传播,因而现有的真相委员会方式对其可能是不够的。
  • إجراء التحقيق والتحرير في الدعائم التقنية المختلفة للموسيقى الإثنية والفنون الشعبية وغيرها من أنواع التقاليد الشفوية التي تحدد بشكل خاص دور المرأة في التاريخ البرتغالي والمجتمع البرتغالي؛
    支持以不同技术支持方式调查和编辑民族音乐和民俗,以及特别确定妇女在葡萄牙历史和社会中作用的其他类型的口头传统
  • ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري السويد أيضاً إلى البدء في دراسات أخرى بشأن الأساليب التي يمكن بها إعمال حقوق الصاميين في الأراضي والموارد، مع مراعاة التراث الشفوي لثقافة الصاميين(144).
    143 消除种族歧视委员会请瑞典对确立撒米族土地权和资源权的方法展开深入研究,其中要考虑到撒米族文化的口头传统
  • التمسك بإجراء التحقيق والتحرير في شتى وسائل الدعم التقني للموسيقى الإثنية والفنون الشعبية وسائر أنواع التقاليد الشفوية التي تحدد بوجه خاص دور المرأة في تاريخ ومجتمع البرتغال؛
    以各种技术支持手段支持和鼓励调查和编辑民族音乐和民间传说,以及专门认定妇女在葡萄牙历史和社会中作用的其他类型的口头传统
  • وتعترف المادة ٤١ بحقنا في تنمية تاريخنا ولغاتنا وتقاليدنا الشفوية وفلسفاتنا وأنظمتنا في الكتابة ونقلها إلى اﻷجيال القادمة، وتدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات لحماية هذه الحقوق.
    第14条承认,我们有权发展并向未来子孙后代传授我们的历史、语言、口头传统文化、哲学和书写法,并呼吁各国采取行动保护这些权利。
  • وإذ يسلم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتابتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
    确认振兴、使用、发展和向子孙后代传授历史、语言、口头传统、思想体系、书写方式和文学作品以及以自己的方式为社区、地方和个人取名并保留这些名称对土着人民的重要性,
  • وأضاف أعضاء اللجنة أن هناك عقبات تتمثل في ثقافة التكتم المناوئة للمجازفة التي تميز الإدارة العامة، وعدم وعي المواطنين بالحق في الحصول على المعلومات وفوائده، وتطبيق أدوات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية في السياقات التي تطغى فيها التقاليد الشفوية وإعطاء الأفضلية للاتصالات الشخصية.
    一些成员补充说,在公共行政规避风险的保密文化中存在障碍,公民对信息权及其好处缺乏认知,而且在以口头传统和偏好个人联系为主导的环境中,信息和通信技术和电子政务等工具遇到适用性问题。
  • وأكد الزعيم رود أليكسيس في بيانٍ قرأه السيد رون لاميمان أن الصعوبة الرئيسية التي تعوق تنفيذ أحكام المعاهدات تتمثل في عدم قدرة أو عدم رغبة الطرف الآخر في المعاهدة (العرش) في قبول مفاهيم المعاهدة والتزاماتها كما خلفها شيوخ هذه الشعوب الأصلية في تقاليدهم الشفوية.
    Rod Alexis 酋长在委托 Ron Lameman先生宣读的一份声明中指出,条约执行的主要困难是条约的另一方(王国政府)没有能力或不愿意接受土着长老在口头传统中传下来的条约解释和条约义务。
  • كنـدا وينبغي للدول أن تتخذ تدابير خاصة، حسب الاقتضاء، لتيسير ما تبذله الشعوب الأصلية من جهود لتطوير وحماية علومها، وتكنولوجياتها، ومعارفها التقليدية، ومظاهر حياتها الثقافية، بما فيها هواياتها التقليدية، وآدابها، وتصميماتها، وفنونها البصرية وفنون الأداء، ومعرفتها بخصائص النباتات والحيوانات، والمواردالجينية ، والبذور، والأدوية]
    国家应该酌情采取特别措施,便利土着人民努力发展和保护其科学、技术和传统知识,以及文化表现形式,包括其口头传统、文学、设计、观赏艺术和表演艺术,以及他们的动植物群特性知识、遗传资源、种子和医药。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2