تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

古代文化 أمثلة على

"古代文化" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • 10- والمنغوليون أصحاب تقاليد عريقة وتراث ثقافي يعود إلى أقدم الأزمنة.
    蒙古人拥有悠久的历史和古代文化遗产。
  • وقد تمخضت الحضارات القديمة عن الأديان المتعددة الآلهة التي تسودها كيانات ذكرية.
    古代文化孕育了由男性人物统治的多神教。
  • وليس هناك من هو أجدر من أبناء هذه الحضارة باقتناء تراثها الثقافي.
    最应该拥有自己文化和遗产的莫过于埃及古代文化的子孙。
  • ولا تمتلك أيٌ من جمهوريات آسيا الوسطى مثل هذا العدد الكبير من المعالم التاريخية والثقافية الضاربة في القدم مثل أوزبكستان.
    任何中亚国家都没有如此众多的历史遗迹和古代文化
  • 848- إن الجزر المالطية، التي لا يتجاوز مجموع مساحتها 316 كم2، غنية بتراثها الأثري والمعماري.
    848.马耳他群岛总面积为316平方公里,拥有丰富的古代文化和建筑遗产。
  • وفيما كانت الثقافات القديمة تولي احتراما بالغا للمسنين، إلا أن المجتمعات ' الحديثة` تحاول إلى حد ما تنحيتهم جانبا().
    古代文化非常尊重老年人,而`现代 ' 社会却要把他们搁置一边。
  • وهو يضم مجموعة كبيرة من اﻵثار والمشغوﻻت الفنية التي تمثل ثقافة سري ﻻنكا الراهنة والقديمة، بما في ذلك روائع الفن القديم؛
    馆中收藏了大量的斯里兰卡当今以及古代文化作品和手工艺品,包括一些古代艺术珍品;
  • معظم السكان (أكثر من 21 مليونا) يتكونون من الأوزبك، وهم شعب يتكلم اللغة التوركية وله ثقافة عريقة ومميزة.
    人口的大部分(超过2 100万)为乌兹别克族,乌兹别克族是具有独特的古代文化的突厥语系民族。
  • 19- معظم السكان (أكثر من 21 مليونا) يتكونون من الأوزبك، وهم شعب يتكلم اللغة التوركية وله ثقافة عريقة ومميزة.
    人口的大部分(超过2,100万)为乌兹别克族,乌兹别克族是具有独特的古代文化的突厥语系民族。
  • وتعزو الثقافات القديمة أهمية كبيرة إلى العلاقات بين الأحياء والأموات وإلى الموت بحد ذاته كجزء من الحياة، أما المجتمعات الحديثة فتحاول بلا جدوى، وبصورة مؤسية إلى حد ما، التهوين من شأن الموت أو تجاهله.
    古代文化非常重视生者与逝者之间的关系,重视死亡是生命的一个组成部分。
  • وقد زودتنا أوجه التقدم التي تحققت مؤخراً في تقنيات إعادة بناء التاريخ القديم أدلة إضافية على كيفية انهيار الحضارات القديمة نتيجة لممارسات اقتصادية وبيئية غير مستدامة.
    最近在修复历史的技术方面取得的进展提供了充分的证据,表明古代文化是如何因采用不可持久的经济和环境做法而崩溃的。
  • وأشارت المكسيك كذلك إلى أن الممتلكات الأثرية غير الموثّقة وغير المسجلة تسرق حتما بطريقة سرية، ولذا لا تتوفر هذه المعلومات في أغلب الأحيان، مما يجعل أمر اتخاذ الإجراءات صعبا على الحكومة.
    墨西哥还注意到,由于未有文献记录并且未加注册登记的古代文化财产必然是被秘密盗取的这一事实,这类信息通常无法获得,这也使政府难以采取行动。
  • ومع ذلك، ففي العصور الحديثة أصبح البشر مندمجين بصورة لا انفصام لها في التاريخ، ضمن فكرة ' التقدم` التي تشير إلى ' التخلي الحاسم عن فردوس النماذج الأصلية والتكرار`() التي تميزت بها الثقافات والأديان القديمة.
    但在现代,人类不可避免地被融入历史,完全接受`进步 ' 的观念,意味着`明确放弃 ' 古代文化和宗教特有的`范型或重复的福地 ' 。
  • ويُقترح إنشاء بوابة إلكترونية للأمم المتحدة لتركيز المعلومات من منظور التنمية المستدامة، كي يتم الجمع بين الأنشطة العلمية المتعددة التخصصات التي تتم في أرجاء مختلفة من العالم والتي تركز على العلاقة بين البشر والطبيعة، بما يشمل أيضا المعارف التقليدية والقديمة من مختلف الثقافات والحضارات العتيقة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    有人还建议,应该建立联合国门户网站,从可持续发展的角度集中各种信息,以便汇集世界各地开展的以人类与自然关系为中心的多学科的科学活动,也包括从不同的古代文化和文明汇集有助于实现这一目标的传统的祖传知识。