تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

各国刑法 أمثلة على

"各国刑法" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وفضلا عن ذلك، فإن قوانينها الجنائية تعاقب صراحة على الاتجار بالأشخاص.
    各国刑法也对贩卖人口明文做出处罚。
  • وإن مسألة عقوبة الإعدام تدخل في إطار سيادة الدول تحت قوانين عقوباتها.
    死刑问题属于各国刑法典的主权范围。
  • ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    好像有一个总协议,说明国际刑事法院是各国刑法系统的一个补充。
  • 38- وترى وفود كثيرة أن الصك المستقبلي يجب أن يراعي تنوع النظم القانونية ونظم القانون الجنائي التابعة للدول.
    有几个代表团认为,今后文书应该考虑到各国刑法体系的多样性。
  • وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    在几个星期前举行的一次专家会议上,审查了各国刑法中违背人道主义法的规定。
  • وقرر الفريق العامل في دورته الخامسة والسبعين طلب إجراء دراسة مقارنة عن معاملة القانون الجنائي لقضايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي في جميع دول العالم.
    工作组在第七十五次会议上决定,对世界各国刑法有关强迫或非自愿失踪的规定进行一次比较研究。
  • وإذ تشدد على ما تنص عليه المادة ٤ من اﻻتفاقية من وجوب اعتبار أفعال التعذيب جريمة بموجب القوانين الجنائية للدول وكونها تشكل انتهاكاً خطيراً ﻻتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، مع كون مرتكبيها عرضة للمقاضاة والمعاقبة،
    强调根据《公约》第4条,酷刑行为必须根据各国刑法定为一种罪行,并且是对1949年《日内瓦公约》的严重违反,犯罪者必须受到起诉和惩罚,
  • ويوصي المجلس الوطني بالتركيز بصورة أكبر، في اللجان الوطنية والدولية، على الضرر الواقع على المجتمع من جراء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، وضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين إدراج ذلك ضمن القانون الجنائي لكل بلد.
    全国理事会建议,在国家和国际委员会内,应当更加着重强调暴力侵害妇女和女孩行为对社会造成的损害,应该采取措施确保将这种行为纳入各国刑法
  • وأشار إلى أن إبرام اتفاقية يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تعتبر ' ' خطيرة``، وذلك نظرا للفروق بين التشريعات الجنائية الوطنية؛ فمفهوم الجريمة الخطيرة ليس بالمعيار الموضوعي.
    由于各国刑法不同,这样的公约还需清楚界定哪些罪行被视为 " 严重 " 罪行;罪行的严重性质这个概念并不是一个客观的准则。
  • وبإيجاز، فإن تعدد النظم القضائية، ومن ثم تعدد النماذج القضائية في التشريعات الجنائية للدول، إنما هو بحكم الواقع شرط مسبق ينبغي للجنة أن تراعيه في عملها، وإن كان ذلك لا يعني قيامها بأي تقييم أو بتّ بشأن أي من هذه النظم القضائية.
    简而言之,管辖系统有多种多样,各国刑法体制中的管辖模式也多种多样,这是委员会在工作中应考虑到的事实上的先前条件,但这并不是对上述各个管辖系统做出评价或评判。
  • (ب) المعاقبة، من خلال القانون الجنائي للدول، على التعبير العلني بقصد عنصري، أو أي أيديولوجية تدعي تفوق مجموعة من الأشخاص، أو تحتقرهم أو تهينهم على أساس عرقهم أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو جنسيتهم أو أصلهم القومي أو الإثني؛
    通过各国刑法,对出于种族主义目的公开表示或宣扬某种意识形态,宣称因种族、肤色、语言、宗教、国籍、民族或人种等理由而优越于某类人、或贬低或贬损这类人的行为予以处罚;
  • وفي هذا السياق، تم فيما يتعلق بالمادة 8 إيضاح أن عبارة " نفس العقوبة التي توقع كما لو كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمهم " لا تؤثر في تطبيق مبادئ معينة، من قبيل عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين أو الأخذ بالعقوبة الأخف، وأن المحاكمة وتوقيع العقوبة سيتمان وفقا للمبادئ الواردة في قوانين العقوبات الخاصة بكل دولة().
    在这方面,关于第8条所作的澄清是, " 按在该国领土犯下该罪行 " 这一措辞不影响一罪不二审或适用较轻法律等若干原则的适用,起诉和惩罚将按照各国刑法典所载原则进行。