تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

同性结合 أمثلة على

"同性结合" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وشكلت الاقترانات بين أفراد الجنس الواحد حوالي 80 في المائة منها.
    大约80%是同性结合
  • ولم يحظ الاقتراح المتعلق بعدم تجريم الاقتران بين أشخاص من نفس الجنس بتأييد كينيا.
    关于使同性结合合法化的建议没有得到肯尼亚的支持。
  • ويبعث هذا الأمر على القلق بالتحديد لأن عددا متزايدا من الشباب يجذبهم هذا النوع من الزواج.
    令人更不安的是,有越来越多的青年倾向于与同性结合
  • وقد ازداد الاهتمام أثناء المناقشة بمسألة الاعتراف بالحقوق المترتبة على الزواج بين أفراد الجنس الواحد.
    人们的辩论越来越关注是否要承认,因同性结合所引起的权利问题。
  • وسألت هل طرفا معاشرة من نفس الجنس وبموجب ترتيبات القانون العام يتمتعان بنفس الحقوق والالتزامات التي يتمتع بها الزوجان بموجب القانون؟
    根据法律,同性结合和同居伴侣是否享有同等的权利和义务?
  • وينبغي أن يبدي الآن الاستقلال المتكافئ والشجاعة فيما يتعلق بعملات اقتران أفراد من نفس نوع الجنس. " ().
    它现在应在同性结合问题上展示平等独立和勇气。 "
  • والقرار الأخير الذي اتخذته المحكمة العليا الاتحادية بالإجماع للاعتراف بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس يدل على التقدم المحرز.
    最近联邦最高法院裁决承认稳定的同性结合关系,不啻为取得这方面进展的实例。
  • 108- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة 103-5 أعلاه، أشارت كينيا إلى أن اتحادات المثليين غير مقبولة ثقافياً في كينيا.
    关于以上103.5段中的建议,肯尼亚表示,在肯尼亚,同性结合在文化上是不能接受的。
  • ويتناول محللو السياسات العامة والمشرِّعون في البلدان الغربية لمنطقة اللجنة بصورة متزايدة قضايا الارتباط بين المثليين وإنجاب الأطفال من زوجين مثليين.
    欧洲经委会西部各国的政策分析家和立法者正越来越多地探讨同性结合和同性养育子女问题。
  • فالعلاقات بين شخصين من نفس الجنس غير مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية لأنها تنتهك ولا تحترم المعايير الثقافية والدينية والأخلاقية للمجتمع التنزاني.
    同性结合在文化和法律上均不可接受,因为这违反和侵犯了坦桑尼亚社会的文化、宗教和道德标准。
  • 31- أشار مركز ناش مير (عالمنا) للمثليين والمثليات إلى أنه لا يوجد أي اعتراف رسمي بحالات زواج ذوي نفس الجنس في أوكرانيا.
    " 我们的世界男女同性恋者中心 " 称,乌克兰官方不承认同性结合
  • وقد غيَّرت بلدان متقدمة قليلة قوانينها لكي تعترف بزواج المثليين من الناحية القانونية، غير أنهم يجادلون بأن هذا يتطلب تغييراً في التعريف العام للأُسرة والمتواجد منذ حين.
    只有少部分发达国家更改了法律以认可同性结合,但他们还认为这需要对普遍认可并长期存在的家庭的定义进行变更。
  • واستشهد التقرير بقرار المحكمة الدستورية، الذي جاء نتيجة شكاوى المجتمع المدني، بمنح العلاقات الجنسية المثلية مساواة في المعاملة من حيث الحقوق والمسؤوليات أمام القانون.
    哥伦比亚代表团援引了宪法法院的决定,其中宪法法院在收到民间社会的申诉后,决定在法律权利和责任方面给同性结合以同样的待遇。
  • وهناك قوانين وسياسات أخرى، كقانون الحماية من العنف العائلي، والقانون المتعلق بحالات الزواج بين أفراد الجنس الواحد، والسياسة الوطنية الثانية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين، تساهم في التعزيز الفعال لحقوق المرأة.
    其他法律和政策也有助于有效促进妇女权利,例如《防止家庭暴力法》、《同性结合法》和《全国促进两性平等政策》等。
  • وتعتزم الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، مع الوفد النسائي للكونغرس، اقتراح إجراء تعديلات على الأحكام التمييزية المتبقية في القانون المدني الجديد، بما في ذلك تلك الزيجات بين طرفي من نفس الجنس.
    妇女政策特别秘书处与国会中的妇女代表团一起,计划对新民法典中遗留的歧视性条款提出修正,包括那些涉及同性结合的条款。
  • 8- اعتماد آخر مشاريع التعديلات التي أُجريت على قانون الزواج والعلاقات الأسرية والتي تساوي بين حالات اقتران أشخاص من نفس الجنس وغيرها من حالات الاقتران الأسري وتحظر العقاب البدني للأطفال (النرويج)؛
    通过《婚姻和家庭关系法》的最新修订草案,这些草案规定同性结合与其他形式的家庭结合具有同等地位,并禁止对儿童的体罚(挪威);
  • ففي هذا الصدد، ينبغي تمثيل الزيجات متعددة الزوجات، وحالات الاقتران بحكم الواقع، وحالات الاقتران بين المثليين، وآليات الدعم الأشمل المرتهنة بالأوضاع الثقافية، تمثيلاً كافياً لتجسيد شبكة الإعالات الحقيقية والضرر الذي يؤدي إليه اختلالها.
    在这方面,应对一夫多妻制、事实结合、同性结合以及更为广泛的具有文化特点的支持机制给予适当考虑,以反映受扶养状况真实的错综复杂的关系以及其遭到破坏后导致的伤害。
  • والهدف المنشود يتمثل في كفالة احترام التنوع، ومع هذا فإن معادلة ارتباط اثنين من نفس الجنس بالزواج تتناقض مع مفهوم الزواج الأساسي لدى وفد الكرسي الرسولي، حيث أن هذا المفهوم ينص على أن الزواج يشكِّل ارتباطا بين رجل وامرأة وعلى أن الأسرة هي الوحدة الأصلية للمجتمع.
    公报中阐述的目标是确保尊重多样性,但对同性结合与婚姻给予同等对待违背了其代表团对婚姻的基本理解,因为婚姻是男女之间的事,而且家庭是社会的基本单位。