تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

哈萨克斯坦法律 أمثلة على

"哈萨克斯坦法律" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية.
    可根据哈萨克斯坦法律中明确规定的理由拒绝颁发许可证。
  • وبموجب القانون الكازاخستاني، يحق للمقيمين الذين يفدون من الخارج السعي إلى مزاولة أنشطة العمل.
    根据哈萨克斯坦法律,从国外抵达的居民有权从事就业活动。
  • وإلى جانب المال المشترك، تتضمن تشريعات كازاخستان أحكاما بشأن حقوق كل من الزوجين في ملكيته الخاصة.
    除了双方共有财产,哈萨克斯坦法律还规定了配偶各方拥有本人财产的权利。
  • تنص قوانين كازاخستان على وجوب تبيان الاسم العائلي للسماسرة العاملين في صفقات الأسلحة النارية والمتفجرات وعناوينهم.
    哈萨克斯坦法律规定,必须注明参与火器和爆炸物交易的中间商姓氏和地址。
  • (4) يجوز عدم رفع الإجراءات الجنائية، حسب القانون الكازاخستاني، أو عدم تنفيذ حكم بسبب قانون التقادم المسقط أو لأي سبب قانوني آخر.
    (4) 根据哈萨克斯坦法律,因时效或任何其他合法理由,不能提起刑事诉讼或执行判决。
  • (4) عندما لا يجوز، بموجب قوانين كازاخستان، الشروع في الإجراءات الجنائية، أو في تنفيذ حكم، بسبب وجود قانون ينص على التقادم، أو لأية أسباب قانونية أخرى.
    (4) 根据哈萨克斯坦法律,因时效或任何其他合法原因不能进行刑事诉讼或作出判决。
  • 25- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى عدم وجود نص قانوني واضح يشترط أن يمثل المحتجزين محامون عند المثول أمام المحاكم في جلسات الاستماع(43).
    国际法学家委员会报告称,哈萨克斯坦法律没有明确规定人身保护令听审中被拘留者要有律师代理。
  • وفضلاً عن ذلك، لاحظت الورقة المشتركة 3 أن قانون كازاخستان يتضمن أحكاماً واسعة النطاق بشأن الفحوصات الإجبارية لفيروس نقص المناعة البشرية في ظروف مختلفة(80).
    79 此外,联合材料3注意到,哈萨克斯坦法律载有在各种各样的情况下强制性艾滋病毒检测的范围很广的规定。
  • ويجوز تمديد تلك الفترة بالاتفاق المتبادل، ولكن ليس لفترة أطول من فترة حكم الجريمة المرتكبة في أراضي كازاخستان أو فترة الحكم المسموح بها بموجب قانون كازاخستان.
    如果双方同意,可延长这一期限,但不应超过对在哈萨克斯坦领土上所实施犯罪而判定的刑期或哈萨克斯坦法律允许的刑期。
  • 331- يحق للأشخاص الذين يعتبرون أنهم قد تعرضوا للتمييز في مجال العمل أن يلجأوا إلى القضاء أو إلى أي سلطات أخرى وفقاً للإجراءات التي تحددها قوانين جمهورية كازاخستان (المواد 5-7).
    凡认为自己在工作中受到歧视的人有权按照哈萨克斯坦法律规定的程序向法院或其他机构提出控诉(第5至7条)。
  • في الحالات وبموجب الشروط المنصوص عليها في تشريعات كازاخستان وفي الاتفاقات الدولية، يطلب المدعي العام لكازاخستان، أو المدعي المأذون له، من المؤسسة المختصة في أي بلد أجنبي أن تقوم بتسليم أحد رعايا كازاخستان اتضح أنه مذنب بارتكاب جريمة أو تعرض لاستدعاء للمثول كمدعى عليه.
    哈萨克斯坦法律和国际协定规定的情况和条件下,哈萨克斯坦检察长或指定检察官可要求外国主管机构引渡被裁决有罪的或被传唤以被告身份出庭的哈萨克斯坦公民。
  • وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد استكمال التصديق على تعديل بيجين، سوف تصبح أحكام الاتحاد الجمركي مع بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن تنظيم استخدام المواد المستنفدة للأوزون وتجارتها جزءاً تلقائياً فى تشريعات كازاخستان دون حاجة إلى تشريع تنفيذي منفصل.
    此外,一旦《北京修正》的批准程序完成,与白俄罗斯及俄罗斯联邦缔结的关税同盟关于消耗臭氧层物质的使用和贸易的规定将自动成为哈萨克斯坦法律的一部分,无需单独制定执行条例。
  • في الحالات وبموجب الشروط المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية وفي تشريعات كازاخستان، تقدم الهيئة التي تدير الإجراءات الجنائية طلبا إلى المدعي العام لكازاخستان أو أي مدعي معتمد لتسليم فرد ارتكب جريمة في أراضي كازاخستان إلا أنه غادر تلك الأراضي منذ ذلك الحين، مرفقة مع الطلب جميع المستندات اللازمة.
    哈萨克斯坦法律和国际协定规定的情况和条件下,对在哈萨克斯坦领土实施犯罪并在犯罪后离开哈萨克斯坦者刑事诉讼机构应向哈萨克斯坦检察长或指定检察官申请,予以引渡,并在申请后附上所有必要文件。